Quran with Kazakh translation - Surah At-Tahrim ayat 8 - التَّحرِيم - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ تُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ تَوۡبَةٗ نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيُدۡخِلَكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ يَوۡمَ لَا يُخۡزِي ٱللَّهُ ٱلنَّبِيَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥۖ نُورُهُمۡ يَسۡعَىٰ بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتۡمِمۡ لَنَا نُورَنَا وَٱغۡفِرۡ لَنَآۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[التَّحرِيم: 8]
﴿ياأيها الذين آمنوا توبوا إلى الله توبة نصوحا عسى ربكم أن يكفر﴾ [التَّحرِيم: 8]
Khalifah Altai Ay muminder! Allaga sınayı tawbe qılındar. Rabbıların jamandıqtarındı joyıp, astarınan ozender agatın ujmaqtarga kirgizwi umit etiledi. Alla, ol kuni, Paygambardı, onımen birge iman keltirgenderdi keyitpeydi; olardın nurları aldarında, on jaqtarında juredi. Olar: "Rabbımız! Nurımızdı tolıqtır, bizdi jarılqa. Sozsiz Senin ar narsege tolıq kusin jetedi" deydi. (S.IZ-A) |
Khalifah Altai Äy müminder! Allağa şınayı täwbe qılıñdar. Rabbılarıñ jamandıqtarıñdı joyıp, astarınan özender ağatın ujmaqtarğa kirgizwi ümit etiledi. Alla, ol küni, Payğambardı, onımen birge ïman keltirgenderdi keyitpeydi; olardıñ nurları aldarında, oñ jaqtarında juredi. Olar: "Rabbımız! Nurımızdı tolıqtır, bizdi jarılqa. Sözsiz Seniñ är närsege tolıq küşiñ jetedi" deydi. (S.IZ-A) |
Khalifah Altai Charity Foundation Ey, imanga kelgender! Allahqa sın ıqılaspen, istegen kunalarine sınayı okinip, Oganboysunwga qaytındar / tawbe etinder / , albette senderdin Rabbın jamandıqtarındı kesiredi ari Paygambardı jane onımen birge imanga kelgenderdi qorlamaytın kuni Allah senderdi astınan ozender agıp jatatın / Jannattagı / baqtarga kirgizedi. Olardın nurları aldarında jane on jaqtarında juredi. Olar: «Rabbımız! Bizge nurımızdıtolıqtır jane bizdi kesir, sozsiz Sen - barlıq narseni jasay alwsısın», - deydi |
Khalifah Altai Charity Foundation Ey, ïmanğa kelgender! Allahqa şın ıqılaspen, istegen künäläriñe şınayı ökinip, Oğanboysunwğa qaytıñdar / täwbe etiñder / , älbette senderdiñ Rabbıñ jamandıqtarıñdı keşiredi äri Payğambardı jäne onımen birge ïmanğa kelgenderdi qorlamaytın küni Allah senderdi astınan özender ağıp jatatın / Jännattağı / baqtarğa kirgizedi. Olardıñ nurları aldarında jäne oñ jaqtarında jüredi. Olar: «Rabbımız! Bizge nurımızdıtolıqtır jäne bizdi keşir, sözsiz Sen - barlıq närseni jasay alwşısıñ», - deydi |
Khalifah Altai Charity Foundation Ей, иманға келгендер! Аллаһқа шын ықыласпен, істеген күнәләріңе шынайы өкініп, Оғанбойсұнуға қайтыңдар / тәубе етіңдер / , әлбетте сендердің Раббың жамандықтарыңды кешіреді әрі Пайғамбарды және онымен бірге иманға келгендерді қорламайтын күні Аллаһ сендерді астынан өзендер ағып жататын / Жәннаттағы / бақтарға кіргізеді. Олардың нұрлары алдарында және оң жақтарында жүреді. Олар: «Раббымыз! Бізге нұрымыздытолықтыр және бізді кешір, сөзсіз Сен - барлық нәрсені жасай алушысың», - дейді |