×

a punto de estallar de furia; [y] cada vez que un grupo 67:8 Español translation

Quran infoEspañolSurah Al-Mulk ⮕ (67:8) ayat 8 in Español

67:8 Surah Al-Mulk ayat 8 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah Al-Mulk ayat 8 - المُلك - Page - Juz 29

﴿تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۖ كُلَّمَآ أُلۡقِيَ فِيهَا فَوۡجٞ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَذِيرٞ ﴾
[المُلك: 8]

a punto de estallar de furia; [y] cada vez que un grupo [de esos pecadores] es arrojado en él, sus guardianes les preguntan: “¿No vino a vosotros ningún advertidor?”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: تكاد تميز من الغيظ كلما ألقي فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم, باللغة القشتالية

﴿تكاد تميز من الغيظ كلما ألقي فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم﴾ [المُلك: 8]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
a punto de estallar de furia; [y] cada vez que un grupo [de esos pecadores] es arrojado en el, sus guardianes les preguntan: “¿No vino a vosotros ningun advertidor?”
Muhammad Isa Garcia
a punto de estallar de furia. Cada vez que un grupo sea arrojado en el, sus guardianes les preguntaran: "¿Acaso no se les presento un amonestador
Muhammad Isa Garcia
a punto de estallar de furia. Cada vez que un grupo sea arrojado en él, sus guardianes les preguntarán: "¿Acaso no se les presentó un amonestador
Raul Gonzalez Bornez
como si estuviese a punto de reventar de ira. Cada vez que un grupo sea arrojado a el sus guardianes les preguntaran: «¿Acaso no vino a vosotros un amonestador?»
Raul Gonzalez Bornez
como si estuviese a punto de reventar de ira. Cada vez que un grupo sea arrojado a él sus guardianes les preguntarán: «¿Acaso no vino a vosotros un amonestador?»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek