×

Neredeyse hışmından patlayıp dağılacak; ona, her bölük atıldıkça muhafız memurları onlara sorarlar: 67:8 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Mulk ⮕ (67:8) ayat 8 in Turkish

67:8 Surah Al-Mulk ayat 8 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Mulk ayat 8 - المُلك - Page - Juz 29

﴿تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۖ كُلَّمَآ أُلۡقِيَ فِيهَا فَوۡجٞ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَذِيرٞ ﴾
[المُلك: 8]

Neredeyse hışmından patlayıp dağılacak; ona, her bölük atıldıkça muhafız memurları onlara sorarlar: Size bir korkutucu gelmedi mi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: تكاد تميز من الغيظ كلما ألقي فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم, باللغة التركية

﴿تكاد تميز من الغيظ كلما ألقي فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم﴾ [المُلك: 8]

Abdulbaki Golpinarli
Neredeyse hısmından patlayıp dagılacak; ona, her boluk atıldıkca muhafız memurları onlara sorarlar: Size bir korkutucu gelmedi mi
Adem Ugur
Neredeyse cehennem ofkesinden catlayacak! Her ne zaman oraya bir topluluk atılsa, onun bekcileri onlara: Size, (bu azap ile) korkutucu bir peygamber gelmemis miydi? diye sorarlar
Adem Ugur
Neredeyse cehennem öfkesinden çatlayacak! Her ne zaman oraya bir topluluk atılsa, onun bekçileri onlara: Size, (bu azap ile) korkutucu bir peygamber gelmemiş miydi? diye sorarlar
Ali Bulac
Ofkesinin-siddetinden neredeyse patlayıp parcalanacak. Her bir grup icine atıldıgında, bekcileri onlara sorar: "Size bir uyarıcı gelmedi mi
Ali Bulac
Öfkesinin-şiddetinden neredeyse patlayıp parçalanacak. Her bir grup içine atıldığında, bekçileri onlara sorar: "Size bir uyarıcı gelmedi mi
Ali Fikri Yavuz
Nerde ise (kafirlere) ofkesinden catlayacak olur. (Kafirlerden) bir topluluk, onun icine her atıldıkca, cehennem bekcileri o kafirlere sorarlar: “- Size, azab ile korkutan bir peygamber gelmedi mi?”
Ali Fikri Yavuz
Nerde ise (kâfirlere) öfkesinden çatlayacak olur. (Kâfirlerden) bir topluluk, onun içine her atıldıkça, cehennem bekçileri o kâfirlere sorarlar: “- Size, azab ile korkutan bir peygamber gelmedi mi?”
Celal Y Ld R M
Neredeyse ofkeli kopurmesinden patlayıp paralanacak. Oraya ne kadar bir boluk insan itilip atılırsa, bekcileri onlara : «Size bir uyarıcı peygamber gelmedi mi ?» derler
Celal Y Ld R M
Neredeyse öfkeli köpürmesinden patlayıp paralanacak. Oraya ne kadar bir bölük insan itilip atılırsa, bekçileri onlara : «Size bir uyarıcı peygamber gelmedi mi ?» derler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek