Quran with Spanish translation - Surah Al-Mulk ayat 8 - المُلك - Page - Juz 29
﴿تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۖ كُلَّمَآ أُلۡقِيَ فِيهَا فَوۡجٞ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَذِيرٞ ﴾
[المُلك: 8]
﴿تكاد تميز من الغيظ كلما ألقي فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم﴾ [المُلك: 8]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Estara a punto de estallar de ira [por los incredulos]. Toda vez que un grupo sea arrojado en el, sus [Angeles] guardianes le preguntaran: ¿Acaso no se os presento un amonestador |
Islamic Foundation Estara a punto de estallar de ira. Cada vez que un grupo sea arrojado a el, los angeles guardianes del infierno les preguntaran: «¿Acaso no recibisteis a ningun amonestador (que os advirtiera del castigo de Al-lah)?» |
Islamic Foundation Estará a punto de estallar de ira. Cada vez que un grupo sea arrojado a él, los ángeles guardianes del infierno les preguntarán: «¿Acaso no recibisteis a ningún amonestador (que os advirtiera del castigo de Al-lah)?» |
Islamic Foundation Estara a punto de estallar de ira. Cada vez que un grupo sea arrojado a el, los angeles guardianes del Infierno les preguntaran: “¿Acaso no recibieron a ningun amonestador (que les advirtiera del castigo de Al-lah)?” |
Islamic Foundation Estará a punto de estallar de ira. Cada vez que un grupo sea arrojado a él, los ángeles guardianes del Infierno les preguntarán: “¿Acaso no recibieron a ningún amonestador (que les advirtiera del castigo de Al-lah)?” |
Julio Cortes a punto de estallar de furor. Siempre que se le arroje una oleada, sus guardianes les preguntaran: «¿Es que no vino a vosotros un monitor?» |
Julio Cortes a punto de estallar de furor. Siempre que se le arroje una oleada, sus guardianes les preguntarán: «¿Es que no vino a vosotros un monitor?» |