Quran with Español translation - Surah Al-A‘raf ayat 203 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِذَا لَمۡ تَأۡتِهِم بِـَٔايَةٖ قَالُواْ لَوۡلَا ٱجۡتَبَيۡتَهَاۚ قُلۡ إِنَّمَآ أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ مِن رَّبِّيۚ هَٰذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 203]
﴿وإذا لم تأتهم بآية قالوا لولا اجتبيتها قل إنما أتبع ما يوحى﴾ [الأعرَاف: 203]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Y cuando no les presentas [Oh Profeta] un milagro, algunos dicen: “¿Por que no has tratado de conseguir uno [de Dios]?”Di: “Solo sigo lo que me es revelado por mi Sustentador: esta [revelacion] es una via de discernimiento que os viene de vuestro Sustentador, guia y misericordia para una gente dispuesta a creer |
Muhammad Isa Garcia Cuando no se le revela [al Profeta Mujammad] un nuevo versiculo, le dicen [en tono burlon]: "¿Por que no has inventado uno?" Diles: "Solo sigo lo que mi Senor me revela. Este [Coran] es un milagro de su Senor, guia y misericordia para la gente que cree en el |
Muhammad Isa Garcia Cuando no se le revela [al Profeta Mujámmad] un nuevo versículo, le dicen [en tono burlón]: "¿Por qué no has inventado uno?" Diles: "Solo sigo lo que mi Señor me revela. Éste [Corán] es un milagro de su Señor, guía y misericordia para la gente que cree en él |
Raul Gonzalez Bornez Y, cuando no vienes a ellos con una senal, dicen: «¿Por que no has reunido alguna?» Di: «En verdad, solamente sigo lo que me es revelado procedente de mi Senor.» Esto son visiones claras que proceden de vuestro Senor, guia y misericordia para gentes creyentes |
Raul Gonzalez Bornez Y, cuando no vienes a ellos con una señal, dicen: «¿Por qué no has reunido alguna?» Di: «En verdad, solamente sigo lo que me es revelado procedente de mi Señor.» Esto son visiones claras que proceden de vuestro Señor, guía y misericordia para gentes creyentes |