Quran with Russian translation - Surah Al-Anfal ayat 43 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[الأنفَال: 43]
﴿إذ يريكهم الله في منامك قليلا ولو أراكهم كثيرا لفشلتم ولتنازعتم في﴾ [الأنفَال: 43]
Abu Adel (И помни, о Пророк) как Аллах показал тебе их [твоих врагов] во сне твоем малочисленными (и ты сообщил об этом верующим и они обрели уверенность); а если бы Он [Аллах] показал (бы) их тебе (во сне) многочисленными, то вы, непременно, пали бы духом и обязательно стали бы препираться [спорить] об этом деле [о сражении]. Но Аллах уберег (вас от моральной слабости) (и спас от последствий этого): (ведь) поистине, Он знает про то, что в грудях [душах] |
Elmir Kuliev Vot Allakh pokazal ikh tebe vo sne malochislennymi. Yesli by On pokazal tebe ikh mnogochislennymi, to vy pali by dukhom i stali by prepirat'sya pri prinyatii resheniya. Odnako Allakh ubereg vas, ibo On znayet o tom, chto v grudi |
Elmir Kuliev Вот Аллах показал их тебе во сне малочисленными. Если бы Он показал тебе их многочисленными, то вы пали бы духом и стали бы препираться при принятии решения. Однако Аллах уберег вас, ибо Он знает о том, что в груди |
Gordy Semyonovich Sablukov Vot, vo sne tvoyem Bog pokazal tebe ikh malochislennymi; a yesli by On pokazal tebe ikh mnogochislennymi, to vy, verno, orobeli by, stali by mezhdu soboy sporit' ob etom dele; no Bog umirotvoril, potomu chto On znayet sushchestvo serdets |
Gordy Semyonovich Sablukov Вот, во сне твоем Бог показал тебе их малочисленными; а если бы Он показал тебе их многочисленными, то вы, верно, оробели бы, стали бы между собой спорить об этом деле; но Бог умиротворил, потому что Он знает существо сердец |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Vot pokazal tebe ikh Allakh vo sne tvoyem nemnogimi; a yesli by On pokazal ikh tebe mnogimi, to vy by oslabeli i stali by prepirat'sya ob etom dele. No Allakh primiril: ved' On znayet pro to, chto v grudi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Вот показал тебе их Аллах во сне твоем немногими; а если бы Он показал их тебе многими, то вы бы ослабели и стали бы препираться об этом деле. Но Аллах примирил: ведь Он знает про то, что в груди |