Quran with English translation - Surah Al-Anfal ayat 43 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[الأنفَال: 43]
﴿إذ يريكهم الله في منامك قليلا ولو أراكهم كثيرا لفشلتم ولتنازعتم في﴾ [الأنفَال: 43]
Al Bilal Muhammad Et Al Remember in your dream God showed them to you as few. If He had shown them to you as many, you would surely have been discouraged, and you would surely have disputed in your decision, but God saved you, for He knows well the secrets of the chest |
Ali Bakhtiari Nejad (Remember) when God showed them to you as a few in your dream, while if God had shown them to you as many, then you would have lost your courage and would have disputed about the matter, but God saved (you). Indeed He knows what is inside the minds |
Ali Quli Qarai When Allah showed them to you as few in your dream, and had He shown them as many, you would have lost heart, and disputed about the matter. But Allah spared you. Indeed He knows well what is in the breasts |
Ali Unal (And recall, O Messenger) when God showed them to you in your dream as few. If He had showed them to you as numerous (as they really were), you (O believers) would surely have lost heart, and would surely have disagreed with one another about the matter. But God saved (you from that). God surely has full knowledge of what lies hidden in the bosoms |
Hamid S Aziz Allah showed them unto you (Muhammad) in your dream as few in number. But had He shown them to you as many, you (Muslims) would have been timid (afraid), and you would have quarrelled about the matter. But Allah saved you from this. Verily, He knows well |
John Medows Rodwell Remember when God shewed them to thee in thy dream, as few: Had he shown them numerous, ye would certainly have become fainthearted, and would certainly have disputed about the matter - But from this God kept you - He knoweth the very secrets of the breast |
Literal When God shows them to you in your sleep/dream (as) a few/little , and if He showed them to you (as) many/much you would have weakened and become cowardly/failing and you would have disputed/argued in the matter/affair, and but God delivered/secured (saved), that He (is) knowledgeable with of the chests117(innermosts) |
Mir Anees Original And (remember) when Allah showed them less in your dream, and had He showed them numerous you would have become weak hearted and you would have disputed about the affair, but Allah kept you safe, He is certainly the Knower of that which is in the hearts |
Mir Aneesuddin And (remember) when God showed them less in your dream, and had He showed them numerous you would have become weak hearted and you would have disputed about the affair, but God kept you safe, He is certainly the Knower of that which is in the hearts |