Quran with Farsi translation - Surah An-Nahl ayat 43 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡـَٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 43]
﴿وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذكر إن﴾ [النَّحل: 43]
Mahdi Elahi Ghomshei و ما پیش از تو غیر رجال مؤیّد به وحی خود کسی را به رسالت نفرستادیم، پس اگر نمیدانید از اهل ذکر (یعنی علما و دانشمندان هر امت) سؤال کنید |
Mohammad Kazem Moezzi و نفرستادیم پیش از تو مگر مردانی را که وحی میفرستادیم بدیشان پس بپرسید اهل کتاب را اگر شما نمیدانید |
Mohammad Mahdi Fooladvand و پيش از تو [هم] جز مردانى كه بديشان وحى مىكرديم گسيل نداشتيم. پس اگر نمىدانيد، از پژوهندگان كتابهاى آسمانى جويا شويد، |
Mohammad Sadeqi Tehrani و(اما) پیش از تو جز مردانی که بدیشان وحی میکنیم گسیل نداشتیم. پس اگر دانستهاید، از یادآورندگان [:پژوهندگان کتابهای آسمانی] جویا شوید |
Mohsen Gharaati و ما قبل از تو نیز، جز مردانى که به آنها وحى مىکردیم، نفرستادیم. [به آنها از آمدن تو تعجب مىکنند. بگو:] «اگر نمىدانید، از اهل ذکر بپرسید.» |
Naser Makarem Shirazi و پیش از تو، جز مردانی که به آنها وحی میکردیم، نفرستادیم! اگر نمیدانید، از آگاهان بپرسید (تا تعجب نکنید از اینکه پیامبر اسلام از میان همین مردان برانگیخته شده است) |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi و پيش از تو نفرستاديم مگر مردانى را كه به ايشان وحى مىكرديم- و اگر خود نمىدانيد از اهل ذكر- يعنى دانشمندان اهل كتاب- بپرسيد-، |