Quran with Turkish translation - Surah An-Nahl ayat 43 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡـَٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 43]
﴿وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذكر إن﴾ [النَّحل: 43]
Abdulbaki Golpinarli Andolsun ki senden once de gonderdigimiz ve kendilerine vahyettigimiz kimseler, insandı. Sorun bilmiyorsanız bilenlere |
Adem Ugur Senden once de, kendilerine vahyettigimiz kisilerden baskasını peygamber olarak gondermedik. Eger bilmiyorsanız, bilenlere sorun |
Adem Ugur Senden önce de, kendilerine vahyettiğimiz kişilerden başkasını peygamber olarak göndermedik. Eğer bilmiyorsanız, bilenlere sorun |
Ali Bulac Biz senden evvel kendilerine vahyettigimiz erkeklerden baska (peygamberler) gondermedik. Eger bilmiyorsanız, zikir ehline sorun |
Ali Bulac Biz senden evvel kendilerine vahyettiğimiz erkeklerden başka (peygamberler) göndermedik. Eğer bilmiyorsanız, zikir ehline sorun |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasulum!) Senden once de, kendilerine vahiyde bulundugumuz erkeklerden baskasını Peygamber olarak gondermedik. Eger bunu bilmiyorsanız, Tevrat ve Incil alimlerine sorun |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasûlüm!) Senden önce de, kendilerine vahiyde bulunduğumuz erkeklerden başkasını Peygamber olarak göndermedik. Eğer bunu bilmiyorsanız, Tevrat ve İncil âlimlerine sorun |
Celal Y Ld R M Senden once de ancak kendilerine vahiy ettigimiz adamları bircok belge, mu´cize ve kitablarla gonderdik. Eger (bu konulan) bilmiyorsanız ilim ehlinden sorun. Sonra da kendilerine parca parca (halinde) indirileni insanlara acıklayasın diye Kur´an´ı indirdik; ola ki dusunursunuz |
Celal Y Ld R M Senden önce de ancak kendilerine vahiy ettiğimiz adamları birçok belge, mu´cize ve kitâblarla gönderdik. Eğer (bu konulan) bilmiyorsanız ilim ehlinden sorun. Sonra da kendilerine parça parça (halinde) indirileni insanlara açıklayasın diye Kur´ân´ı indirdik; ola ki düşünürsünüz |