Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 43 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡـَٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 43]
﴿وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذكر إن﴾ [النَّحل: 43]
Abu Adel И до тебя (о, Пророк) посылали Мы (к прежним общинам) только мужчин (а не женщин или ангелов), которым давали откровение. Спросите же (о, многобожники) (об этом) людей напоминания [тех, у кого есть знание из Торы и Евангелии], если вы сами не знаете (этого) |
Elmir Kuliev My posylali do tebya poslannikami tol'ko muzhey, kotorym vnushali otkroveniye. Yesli vy ne znayete, to sprosite obladateley Napominaniya |
Elmir Kuliev Мы посылали до тебя посланниками только мужей, которым внушали откровение. Если вы не знаете, то спросите обладателей Напоминания |
Gordy Semyonovich Sablukov Prezhde tebya My posylali tol'ko chelovekov, davaya im nashi otkroveniya (sprosite ob etom znayushchikh svyashchennyye knigi, yesli sami ne znayete etogo) |
Gordy Semyonovich Sablukov Прежде тебя Мы посылали только человеков, давая им наши откровения (спросите об этом знающих священные книги, если сами не знаете этого) |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky My i do tebya posylali tol'ko lyudey, kotorym vnushali, - sprosite zhe lyudey napominaniya, yesli vy sami ne znayete |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Мы и до тебя посылали только людей, которым внушали, - спросите же людей напоминания, если вы сами не знаете |