Quran with Farsi translation - Surah Maryam ayat 22 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿۞ فَحَمَلَتۡهُ فَٱنتَبَذَتۡ بِهِۦ مَكَانٗا قَصِيّٗا ﴾ 
[مَريَم: 22]
﴿فحملته فانتبذت به مكانا قصيا﴾ [مَريَم: 22]
| Mahdi Elahi Ghomshei پس مریم (به مشاهده جبرئیل، در گریبانش نسیم اهتزازی یافت و) به آن پسر بار برداشت و (برای آنکه از سرزنش قوم جاهل برکنار باشد) با آن به مکانی دور خلوت گزید | 
| Mohammad Kazem Moezzi پس بارور شد بدو پس کناره گرفت بدو جایگاهی دور را | 
| Mohammad Mahdi Fooladvand پس [مريم] به او [=عيسى] آبستن شد و با او به مكان دورافتادهاى پناه جست | 
| Mohammad Sadeqi Tehrani پس مریم او [:عیسی] را بار گرفت. پس با وی به مکان دور افتادهای افکنده شد | 
| Mohsen Gharaati پس مریم [به عیسى] باردار شد و با وى در مكانى دور خلوت گزید | 
| Naser Makarem Shirazi سرانجام (مریم) به او باردار شد؛ و او را به نقطه دور دستی برد (و خلوت گزید) | 
| Sayyed Jalaloddin Mojtabavi پس به او (عيسى) بار گرفت، و با او به جايگاهى دور -از شهر و مردم- بيرون رفت |