Quran with Farsi translation - Surah Al-hajj ayat 45 - الحج - Page - Juz 17
﴿فَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَا وَهِيَ ظَالِمَةٞ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَبِئۡرٖ مُّعَطَّلَةٖ وَقَصۡرٖ مَّشِيدٍ ﴾
[الحج: 45]
﴿فكأين من قرية أهلكناها وهي ظالمة فهي خاوية على عروشها وبئر معطلة﴾ [الحج: 45]
Mahdi Elahi Ghomshei پس چه بسیار شهر و دیاری که ما اهلش را در آن حال که به ظلم و ستم مشغول بودند به خاک هلاک نشاندیم و اینک آن شهرها از بنیاد ویران است و چه چاه و قناتهای آب که معطل بماند و چه قصرهای عالی بیصاحب گشت |
Mohammad Kazem Moezzi و بسا شهری که نابودش کردیم و او است ستمگر پس آن است فرود آمده بر پایههای خود و چاهی ویران و کاخی افراشته |
Mohammad Mahdi Fooladvand و چه بسيار شهرها را -كه ستمكار بودند- هلاكشان كرديم و [اينك] آن [شهرها] سقفهايش فرو ريخته است، و [چه بسيار] چاههاى متروك و كوشكهاى افراشته را |
Mohammad Sadeqi Tehrani پس چه بسیار از مجتمعاتی را که در حال ستمکاریشان هلاکشان کردیم. در نتیجه سقفهای جایگاههایشان زیر و زبر شد و (بسا) چاهی متروک و قصری سختبنیان و افراشته را (نیز ویران کردیم) |
Mohsen Gharaati پس چه بسیار آبادىهایى که آنها را نابود کردیم و [مردمش] ستمگر بودند، سقفهایش فروریخت. و [چه بسیار] چاه [پر آب،] متروک مانده، و کاخهاى برافراشته [که بىساکن است] |
Naser Makarem Shirazi چه بسیار شهرها و آبادیهایی که آنها را نابود و هلاک کردیم در حالی که (مردمش) ستمگر بودند، بگونهای که بر سقفهای خود فروریخت! (نخست سقفها ویران گشت؛ و بعد دیوارها بر روی سقفها!) و چه بسیار چاه پر آب که بیصاحب ماند؛ و چه بسیار قصرهای محکم و مرتفع |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi چه بسا شهرها و آباديها را كه [اهل آنها] ستمكار بودند نابود كرديم، پس [ديوارهاى] آن آباديها بر سقفهايش فروافتاده و بسا چاه رها كرده و كوشكهاى بلند گچكارى شده [بىصاحب] بازمانده است |