×

Que de cités, donc, avons-Nous fait périr, parce qu’elles commettaient des tyrannies. 22:45 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-hajj ⮕ (22:45) ayat 45 in French

22:45 Surah Al-hajj ayat 45 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-hajj ayat 45 - الحج - Page - Juz 17

﴿فَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَا وَهِيَ ظَالِمَةٞ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَبِئۡرٖ مُّعَطَّلَةٖ وَقَصۡرٖ مَّشِيدٍ ﴾
[الحج: 45]

Que de cités, donc, avons-Nous fait périr, parce qu’elles commettaient des tyrannies. Elles sont réduites à des toits écroulés ! Que de puits désertés ! Que de palais édifiés (et désertés aussi)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فكأين من قرية أهلكناها وهي ظالمة فهي خاوية على عروشها وبئر معطلة, باللغة الفرنسية

﴿فكأين من قرية أهلكناها وهي ظالمة فهي خاوية على عروشها وبئر معطلة﴾ [الحج: 45]

Islamic Foundation
Que de cites avons-Nous aneanties, qui etaient injustes ! Voila qu’elles ne sont (maintenant) que ruines et desolation ! Que de puits desaffectes ! Que de palais (autrefois) haut edifies et (aujourd’hui depeuples)
Islamic Foundation
Que de cités avons-Nous anéanties, qui étaient injustes ! Voilà qu’elles ne sont (maintenant) que ruines et désolation ! Que de puits désaffectés ! Que de palais (autrefois) haut édifiés et (aujourd’hui dépeuplés)
Muhammad Hameedullah
Que de cites, donc, avons-Nous fait perir, parce qu’elles commettaient des tyrannies. Elles sont reduites a des toits ecroules ! Que de puits desertes ! Que de palais edifies (et desertes aussi)
Muhammad Hamidullah
Que de cites, donc, avons-Nous fait perir, parce qu'elles commettaient des tyrannies. Elles sont reduites a des toits ecroules: Que de puits desertes! Que de palais edifies (et desertes aussi)
Muhammad Hamidullah
Que de cités, donc, avons-Nous fait périr, parce qu'elles commettaient des tyrannies. Elles sont réduites à des toits écroulés: Que de puits désertés! Que de palais édifiés (et désertés aussi)
Rashid Maash
Que de cites impies, aujourd’hui a l’etat de ruine, avons-Nous aneanties ! Que de puits abandonnes ! Que de hauts palais solidement batis, mais aujourd’hui desertes
Rashid Maash
Que de cités impies, aujourd’hui à l’état de ruine, avons-Nous anéanties ! Que de puits abandonnés ! Que de hauts palais solidement bâtis, mais aujourd’hui désertés
Shahnaz Saidi Benbetka
Que de cites n’avons-Nous pas aneanties en punition de leurs iniquites. Aujourd’hui, il n’en reste que des vestiges visibles, des puits condamnes et des palais fortifies abandonnes
Shahnaz Saidi Benbetka
Que de cités n’avons-Nous pas anéanties en punition de leurs iniquités. Aujourd’hui, il n’en reste que des vestiges visibles, des puits condamnés et des palais fortifiés abandonnés
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek