Quran with Russian translation - Surah Al-hajj ayat 45 - الحج - Page - Juz 17
﴿فَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَا وَهِيَ ظَالِمَةٞ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَبِئۡرٖ مُّعَطَّلَةٖ وَقَصۡرٖ مَّشِيدٍ ﴾
[الحج: 45]
﴿فكأين من قرية أهلكناها وهي ظالمة فهي خاوية على عروشها وبئر معطلة﴾ [الحج: 45]
Abu Adel И сколько селений [их жителей] Мы погубили (ниспослав на них наказание), когда они [их жители] были злочинщиками [неверующими]! И вот они [те города и селения] (теперь) разрушены до оснований (и в них никто не живет)! И сколько колодцев заброшенных (по причине смерти жителей селений) и дворцов воздвигнутых |
Elmir Kuliev Skol'ko seleniy, kotoryye byli nespravedlivy, My pogubili, i teper' oni razrusheny do osnovaniya. Skol'ko zabroshennykh kolodtsev i vozdvignutykh dvortsov |
Elmir Kuliev Сколько селений, которые были несправедливы, Мы погубили, и теперь они разрушены до основания. Сколько заброшенных колодцев и воздвигнутых дворцов |
Gordy Semyonovich Sablukov Skol'ko gorodov pogubili My, kogda oni okazalis' zlochestivymi! Vot etot - lezhit obrushayas' na svoi osnovaniya, pri pustom kolodeze, pri vysokoy krasnooblepnoy bashne |
Gordy Semyonovich Sablukov Сколько городов погубили Мы, когда они оказались злочестивыми! Вот этот - лежит обрушаясь на свои основания, при пустом колодезе, при высокой краснооблепной башне |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I skol'ko seleniy My pogubili, kogda oni byli nepravedny! I vot oni sokrushilis' na svoikh osnovaniyakh! Skol'ko kolodtsev opustevshikh i zamkov vozdvignutykh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И сколько селений Мы погубили, когда они были неправедны! И вот они сокрушились на своих основаниях! Сколько колодцев опустевших и замков воздвигнутых |