Quran with Farsi translation - Surah Al-hajj ayat 47 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ وَعۡدَهُۥۚ وَإِنَّ يَوۡمًا عِندَ رَبِّكَ كَأَلۡفِ سَنَةٖ مِّمَّا تَعُدُّونَ ﴾
[الحج: 47]
﴿ويستعجلونك بالعذاب ولن يخلف الله وعده وإن يوما عند ربك كألف سنة﴾ [الحج: 47]
Mahdi Elahi Ghomshei و کافران (به سخریه) از تو تقاضای تعجیل در عذاب میکنند و هرگز خدا در وعده خود (به عذاب آنان) خلف نخواهد کرد، و همانا یک روز نزد خدا (و از نظر حلم او) چون هزار سال به حساب شماست |
Mohammad Kazem Moezzi و شتاب خواهند از تو در عذاب و هرگز نشکند خدا وعده خود را و همانا روزی نزد پروردگار تو مانند هزار سال است از آنچه میشمرند |
Mohammad Mahdi Fooladvand و از تو با شتاب تقاضاى عذاب مىكنند، با آنكه هرگز خدا وعدهاش را خلاف نمى كند، و در حقيقت، يك روز [از قيامت] نزد پروردگارت مانند هزار سال است از آنچه مىشمريد |
Mohammad Sadeqi Tehrani و از تو عذاب(شان) را با شتاب میطلبند، حال آنکه خدا هرگز وعدهی (عذاب) خود را تخلف نمیکند. و یک روز (از قیامت) نزد پروردگارت مانند هزار سال است از آنچه بر میشمرید |
Mohsen Gharaati و [کافران] از تو مىخواهند که در عذاب شتاب ورزى، و خداوند هرگز از وعدهى خود تخلف نمىکند. و یک روز نزد پروردگارت، همانند هزار سال [از سالهایى] است که شما مىشمرید |
Naser Makarem Shirazi آنان از تو تقاضای شتاب در عذاب میکنند؛ در حالی که خداوند هرگز از وعده خود تخلّف نخواهد کرد! و یک روز نزد پروردگارت، همانند هزار سال از سالهایی است که شما میشمرید |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi و عذاب را به شتاب از تو مىخواهند، و خدا هرگز وعده خود را خلاف نكند و همانا يك روز نزد پروردگار تو چون هزار سال است از آنچه مىشماريد |