Quran with Farsi translation - Surah Al-hajj ayat 8 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ ﴾
[الحج: 8]
﴿ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى ولا كتاب﴾ [الحج: 8]
Mahdi Elahi Ghomshei و از مردم کس هست که از روی جهل و گمراهی و بیهیچ هدایت و کتاب و حجت روشن در کار خدا جدل میکند |
Mohammad Kazem Moezzi و از مردم است آنکه بستیزد در خدا بیدانش و نه راهنمائی و نه نامهای تابناک |
Mohammad Mahdi Fooladvand و از [ميان] مردم كسى است كه در باره خدا بدون هيچ دانش و بىهيچ رهنمود و كتاب روشنى به مجادله مىپردازد، |
Mohammad Sadeqi Tehrani و از (میان) مردمان کسی است که دربارهی خدا - بدون هیچ دانایی و نه رهنمودی و نه کتاب روشنگری - به مجادله و ستیز میپردازد، |
Mohsen Gharaati و از مردم، کسی هست که بدون هیچ دانش و هدایت و کتاب روشنى، دربارهى خداوند به جدال مىپردازد، |
Naser Makarem Shirazi و گروهی از مردم، بدون هیچ دانش و هیچ هدایت و کتاب روشنی بخشی، درباره خدا مجادله میکنند |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi و از مردمان كس هست كه بىهيچ دانشى و هدايتى و كتابى روشن در باره خدا جدل و ستيزه مىكند، |