Quran with Farsi translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 28 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 28]
﴿ولوطا إذ قال لقومه إنكم لتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد﴾ [العَنكبُوت: 28]
Mahdi Elahi Ghomshei و لوط (به رسالت فرستادیم) که به قوم خود گفت: شما به عمل زشتی اقدام میکنید که هیچ کس در عالم پیش از شما مرتکب نشده است |
Mohammad Kazem Moezzi و لوط گاهی که گفت به قوم خود آیا میآئید (یا آرید) فاحشه (ناشایست) را که پیشی نگرفته است شما را بدان کسی از جهانیان |
Mohammad Mahdi Fooladvand و [ياد كن] لوط را هنگامى كه به قوم خود گفت: «شما به كارى زشت مىپردازيد كه هيچ يك از مردم زمين در آن [كار] بر شما پيشى نگرفته است |
Mohammad Sadeqi Tehrani و لوط را (گسیل داشتیم) به قوم خود گفت: «شما همواره به کاری زشت تجاوزگر میپردازید، (کاری که) هیچ گروهی از مردمان در آن (کار) بر شما پیشی نگرفتهاند.» |
Mohsen Gharaati و [یاد کن] لوط را آنگاه که به قوم خود گفت: «شما به کارى زشت مىپردازید که هیچ یک از جهانیان پیش از شما انجام نداده است؟ |
Naser Makarem Shirazi و لوط را فرستادیم هنگامی که به قوم خود گفت: «شما عمل بسیار زشتی انجام میدهید که هیچ یک از مردم جهان پیش از شما آن را انجام نداده است |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi و لوط را [فرستاديم]، آنگاه كه به قوم خود گفت: هر آينه شما كارى زشت مىكنيد كه هيچ يك از مردم جهان بدان پيشى نگرفته است |