Quran with German translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 28 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 28]
﴿ولوطا إذ قال لقومه إنكم لتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد﴾ [العَنكبُوت: 28]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und da sagte Lot zu seinem Volk: "lhr begeht eine Schändlichkeit, die keiner von allen Menschen je vor euch begangen hat |
Adel Theodor Khoury Und (Wir sandten) Lot. Als er zu seinem Volk sagte: «Ihr begeht das Schandliche, wie es vor euch keiner von den Weltenbewohnern getan hat |
Adel Theodor Khoury Und (Wir sandten) Lot. Als er zu seinem Volk sagte: «Ihr begeht das Schändliche, wie es vor euch keiner von den Weltenbewohnern getan hat |
Amir Zaidan Und Lut als er seinen Leuten sagte: "Gewiß, Ihr begeht doch das Verabscheuenswurdige, das keiner von den Menschen vor euch je beging |
Amir Zaidan Und Lut als er seinen Leuten sagte: "Gewiß, Ihr begeht doch das Verabscheuenswürdige, das keiner von den Menschen vor euch je beging |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und (Wir sandten) Lut. Als er zu seinem Volk sagte: "Ihr begeht furwahr das Abscheuliche, wie es vor euch niemand von den Weltenbewohnern getan hat |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und (Wir sandten) Lut. Als er zu seinem Volk sagte: "Ihr begeht fürwahr das Abscheuliche, wie es vor euch niemand von den Weltenbewohnern getan hat |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und (Wir sandten) Lut. Als er zu seinem Volk sagte: „Ihr begeht furwahr das Abscheuliche, wie es vor euch niemand von den Weltenbewohnern getan hat |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und (Wir sandten) Lut. Als er zu seinem Volk sagte: „Ihr begeht fürwahr das Abscheuliche, wie es vor euch niemand von den Weltenbewohnern getan hat |