Quran with Farsi translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 31 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَلَمَّا جَآءَتۡ رُسُلُنَآ إِبۡرَٰهِيمَ بِٱلۡبُشۡرَىٰ قَالُوٓاْ إِنَّا مُهۡلِكُوٓاْ أَهۡلِ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِۖ إِنَّ أَهۡلَهَا كَانُواْ ظَٰلِمِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 31]
﴿ولما جاءت رسلنا إبراهيم بالبشرى قالوا إنا مهلكو أهل هذه القرية إن﴾ [العَنكبُوت: 31]
Mahdi Elahi Ghomshei و چون رسولان ما (فرشتگان عالم قدس) به ابراهیم بشارت (فرزند) آوردند گفتند: ما (به امر خدا) اهل این دیار را که قومی سخت ظالم و بدکارند هلاک میکنیم |
Mohammad Kazem Moezzi و هنگامی که آمدند فرستادگان ما ابراهیم را به مژده گفتند هر آینه نابودکنندهایم مردم این شهر را همانا مردمش بودند ستمگران |
Mohammad Mahdi Fooladvand و چون فرستادگان ما براى ابراهيم مژده آوردند، گفتند: «ما اهل اين شهر را هلاك خواهيم كرد، زيرا مردمش ستمكار بودهاند.» |
Mohammad Sadeqi Tehrani و چون فرستادگان ما برای ابراهیم (آن) مژده را آوردند، گفتند: «ما بیچون هلاککنندهی اهل این مجتمعیم (که) همواره مردمش ستمکار بودهاند.» |
Mohsen Gharaati و چون فرستادگان ما [که از فرشتگان بودند،] براى ابراهیم مژدهى [تولّد فرزند] آوردند، گفتند: «ما نابود کنندهى اهل این آبادی هستیم، زیرا مردم آن همواره ستمگر بودهاند.» |
Naser Makarem Shirazi و هنگامی که فرستادگان ما (از فرشتگان) بشارت (تولد فرزند) برای ابراهیم آوردند، گفتند: «ما اهل این شهر و آبادی را [و به شهرهای قوم لوط اشاره کردند] هلاک خواهیم کرد، چرا که اهل آن ستمگرند!» |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi و چون فرستادگان ما ابراهيم را [به اسحاق و يعقوب] مژده آوردند، گفتند: ما مردم اين شهر را هلاك خواهيم كرد، زيرا كه مردم آن ستمكارند |