Quran with Farsi translation - Surah al-‘Imran ayat 57 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[آل عِمران: 57]
﴿وأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيوفيهم أجورهم والله لا يحب الظالمين﴾ [آل عِمران: 57]
Mahdi Elahi Ghomshei اما آنان که ایمان آورده و نیکوکار شدند، خدا اجر تمام و کامل به آنها عطا کند، و خدا هرگز ستمکاران را دوست نمیدارد |
Mohammad Kazem Moezzi و اما آنان که ایمان آوردند و کردار شایسته کردند پس سراسر دهد بدیشان پاداششان را و خدا نیست دوستدار ستمگران |
Mohammad Mahdi Fooladvand و اما كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كردهاند، [خداوند] مزدشان را به تمامى به آنان مىدهد. و خداوند، بيدادگران را دوست نمىدارد |
Mohammad Sadeqi Tehrani «و اما کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته(ی ایمان) کردهاند، (خدا) مزدهاشان را تماماً بدیشان میدهد. و خدا بیدادگران را دوست نمیدارد.» |
Mohsen Gharaati و امّا کسانى که ایمان آوردند و کارهاى شایسته انجام دادند، [خداوند] پاداشهاى آنها را به طور کامل خواهد داد. و خداوند ستمگران را دوست نمىدارد |
Naser Makarem Shirazi امّا آنها که ایمان آوردند، و اعمال صالح انجام دادند، خداوند پاداش آنان را بطور کامل خواهد داد؛ و خداوند، ستمکاران را دوست نمیدارد.» |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi و اما آنان كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كردهاند، پس [خدا] پاداششان را تمام دهد، و خدا ستمكاران را دوست نمىدارد |