Quran with Farsi translation - Surah Ar-Rum ayat 19 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَيُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّ وَيُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ وَكَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ ﴾
[الرُّوم: 19]
﴿يخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي ويحي الأرض بعد موتها﴾ [الرُّوم: 19]
Mahdi Elahi Ghomshei (آن خدایی را تسبیح و ستایش گویید که) زنده را از مرده و مرده را از زنده بیرون آورد (یعنی آدمی را از نطفه و نطفه را از آدمی برانگیزد) و زمین را پس از (فصل خزان و) مرگ (گیاهان باز به نسیم جانبخش بهارش) زنده گرداند، و همین گونه شما را هم (پس از مرگ زنده کنند و از خاک) بیرون آرند |
Mohammad Kazem Moezzi برون آرد زنده را از مرده و برون آرد مرده را از زنده و زنده میکند زمین را پس از مردنش و بدینسان برون آورده شوید |
Mohammad Mahdi Fooladvand زنده را از مرده بيرون مىآورد، و مرده را از زنده بيرون مىآورد، و زمين را بعد از مرگش زنده مىسازد؛ و بدين گونه [از گورها] بيرون آورده مىشويد |
Mohammad Sadeqi Tehrani زنده را از مرده بیرون میآورد و مرده را از زنده بیرون میآورد و زمین را پس از مرگش زنده میسازد. و بدین گونه (از گورهایتان) بیرون آورده میشوید |
Mohsen Gharaati [خداوند] زنده را از مرده بیرون مىآورد، و مرده را از زنده بیرون مىکشد. و زمین را پس از مرگش، [در بهار] زنده مىکند، و شما نیز [روز قیامت] اینگونه [از خاک] بیرون آورده مىشوید |
Naser Makarem Shirazi او زنده را از مرده بیرون میآورد، و مرده را از زنده، و زمین را پس از مردنش حیات میبخشد، و به همین گونه روز قیامت (از گورها) بیرون آورده میشوید |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi زنده را از مرده بيرون آرد و مرده را از زنده و زمين را پس از مردگىاش زنده كند، و همچنين شما [از گورها] بيرون آورده شويد |