Quran with Farsi translation - Surah Ash-Shura ayat 11 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿فَاطِرُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ جَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَمِنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ أَزۡوَٰجٗا يَذۡرَؤُكُمۡ فِيهِۚ لَيۡسَ كَمِثۡلِهِۦ شَيۡءٞۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ ﴾
[الشُّوري: 11]
﴿فاطر السموات والأرض جعل لكم من أنفسكم أزواجا ومن الأنعام أزواجا يذرؤكم﴾ [الشُّوري: 11]
Mahdi Elahi Ghomshei خدا آفریننده آسمانها و زمین است، برای شما آدمیان از جنس خودتان زنان را هم جفت شما قرار داد و نیز چهار پایان را جفت (نر و ماده) آفرید، و به این تدبیر (ازدواج) شما را خلق بیشمار کند. آن خدای یکتا را هیچ مثل و مانندی نیست و او شنوا و بیناست |
Mohammad Kazem Moezzi پدیدآورنده آسمانها و زمین قرار داد برای شما از خود شما همسرانی و از دامها جفتهائی میآفریند شما را در آن نیست همانندش چیزی و او است شنوای بینا |
Mohammad Mahdi Fooladvand پديدآورنده آسمانها و زمين است. از خودتان براى شما جفتهايى قرار داد، و از دامها [نيز] نر و ماده [قرار داد]. بدين وسيله شما را بسيار مىگرداند. چيزى مانند او نيست و اوست شنواى بينا |
Mohammad Sadeqi Tehrani پدیدآورندهی آسمانها و زمین (بر فطرت توحید) است. از سنخ خودتان برایتان جفتهایی قرار داد، و از دامها (نیز) جفتهایی(نهاد). بدین وسیله شما را در آفرینش آشکار و نمودار میگرداند. هرگز چیزی (در ذات و صفات و افعالش) همانند او نیست و اوست بسیار شنوای بس بینا |
Mohsen Gharaati پدیدآورندهی آسمانها و زمین. براى شما از [جنس] خودتان همسرانى قرار داد، و از دامها نیز جفتهایى. شما را با این [تدبیر حکیمانه] زیاد مىکند. او را هیچ مانندى نیست. و او شنوای بیناست |
Naser Makarem Shirazi او آفریننده آسمانها و زمین است و از جنس شما همسرانی برای شما قرار داد و جفتهایی از چهارپایان آفرید؛ و شما را به این وسیله [= بوسیله همسران] زیاد می کند؛ هیچ چیز همانند او نیست و او شنوا و بیناست |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi پديدآرنده آسمانها و زمين است براى شما از جنس خودتان همسرانى بيافريد، و از چارپايان نيز جفتها بيافريد، شما را در اين [زناشويى و تناسل] بسيار و پراكنده مىگرداند. چيزى همانند او نيست، و اوست شنوا و بينا |