Quran with Farsi translation - Surah Muhammad ayat 20 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡلَا نُزِّلَتۡ سُورَةٞۖ فَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ مُّحۡكَمَةٞ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلۡقِتَالُ رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ نَظَرَ ٱلۡمَغۡشِيِّ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَأَوۡلَىٰ لَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 20]
﴿ويقول الذين آمنوا لولا نـزلت سورة فإذا أنـزلت سورة محكمة وذكر فيها﴾ [مُحمد: 20]
Mahdi Elahi Ghomshei و مؤمنان میگویند: چه شده که سورهای (در حکم جهاد کفّار) نازل نشد؟ در صورتی که چون سورهای محکم و صریح آید و در آن ذکر جنگ شود آنان را که دلهاشان مریض (نفاق) است بنگری که مانند کسی که از ترس، حال بی هوشی بر او دست میدهد در تو نگاه میکنند، آری مرگ و هلاک بر آنها سزاوارتر است |
Mohammad Kazem Moezzi و گویند آنان که ایمان آوردند چرا فرود نیاید سورهای پس هر گاه فرستاده شود سورهای محکم و یادآوری شود در آن جنگ بینی آنان را که در دلهاشان بیماری است نگرند بسویت نگریستن بیهوش گشته از مرگ پس سزاوار باد ایشان را (مرگ بر ایشان) |
Mohammad Mahdi Fooladvand و كسانى كه ايمان آوردهاند مىگويند: «چرا سورهاى [در باره جهاد] نازل نمى شود؟» اما چون سورهاى صريح نازل شد و در آن نام كارزار آمد، آنان كه در دلهايشان مرضى هست، مانند كسى كه به حال بيهوشى مرگ افتاده به تو مىنگرند |
Mohammad Sadeqi Tehrani و کسانی که ایمان آوردند میگویند: «چرا سورهای [:مجموعهای از آیات دربارهی جهاد] نازل نشد؟» پس هنگامیکه سورهای محکم نازل شد و در آن نامِ کشتار آمد، آنان که در دلهاشان مرضی هست - مانند کسی که به حال بیهوشی مرگ افتاده - به تو مینگرند. پس (همین حالت) برایشان بهتراست |
Mohsen Gharaati و کسانى که ایمان آوردهاند، مىگویند: «چرا سورهاى [براى جهاد] نازل نمىشود؟» پس هنگامى که سورهاى محکم و روشن نازل مىگردد که در آن نامى از جنگ رفته است، بیماردلان را مىبینى که به تو نگاه مىکنند، مانند نگاه کردن کسى که از [ترس] مرگ بىهوش شده است. پس همان مرگ برایشان سزاوارتر است |
Naser Makarem Shirazi کسانی که ایمان آوردهاند میگویند: «چرا سورهای نازل نمیشود (که در آن فرمان جهاد باشد)؟!» امّا هنگامی که سوره واضح و روشنی نازل میگردد که در آن سخنی از جنگ است، منافقان بیماردل را میبینی که همچون کسی که در آستانه مرگ قرار گرفته به تو نگاه میکنند؛ پس مرگ و نابودی برای آنان سزاوارتر است |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi و كسانى كه ايمان آوردهاند گويند چرا سورهاى [براى جهاد] فروفرستاده نمىشود؟ پس چون سورهاى محكم- يعنى از محكمات كه معناى آن روشن است- فرستاده شود و در آن از كارزار سخن رفته باشد، كسانى را كه در دلهاشان بيمارى- شك و نفاق- است بينى كه به تو مىنگرند همچون نگريستن كسى كه بيهوشى مرگ به او رسيده باشد پس ايشان را همان [مرگ] سزاوارتر است- يا: پس واى بر آنان |