×

तथा जो ईमान लाये, उन्होंने कहा कि क्यों नहीं उतारी जाती कोई 47:20 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Muhammad ⮕ (47:20) ayat 20 in Hindi

47:20 Surah Muhammad ayat 20 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Muhammad ayat 20 - مُحمد - Page - Juz 26

﴿وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡلَا نُزِّلَتۡ سُورَةٞۖ فَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ مُّحۡكَمَةٞ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلۡقِتَالُ رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ نَظَرَ ٱلۡمَغۡشِيِّ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَأَوۡلَىٰ لَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 20]

तथा जो ईमान लाये, उन्होंने कहा कि क्यों नहीं उतारी जाती कोई सूरह (जिसमें युध्द का आदेश हो?) तो जब एक दृढ़ सूरह उतार दी गयी तथा उसमें वर्णन कर दिया गया युध्द का, तो आपने उन्हें देख लिया, जिनके दिलों में रोग (द्विधा) है कि वे आपकी ओर उसके समान देख रहे हैं, जो मौत के समय अचेत पड़ा हुआ हो। तो उनके लिए उत्तम है।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويقول الذين آمنوا لولا نـزلت سورة فإذا أنـزلت سورة محكمة وذكر فيها, باللغة الهندية

﴿ويقول الذين آمنوا لولا نـزلت سورة فإذا أنـزلت سورة محكمة وذكر فيها﴾ [مُحمد: 20]

Maulana Azizul Haque Al Umari
tatha jo eemaan laaye, unhonne kaha ki kyon nahin utaaree jaatee koee soorah (jisamen yudhd ka aadesh ho?) to jab ek drdh soorah utaar dee gayee tatha usamen varnan kar diya gaya yudhd ka, to aapane unhen dekh liya, jinake dilon mein rog (dvidha) hai ki ve aapakee or usake samaan dekh rahe hain, jo maut ke samay achet pada hua ho. to unake lie uttam hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
jo log eemaan lae ve kahate hai, "koee soora kyon nahin utaree?" kintu jab ek pakkee soora avatarit kee jaatee hai, jisamen yuddh ka ullekh hota hai, to tum un logon ko dekhate ho jinake dilon mein rog hai ki ve tumhaaree or is prakaar dekhate hai jaise kisee par mrtyu kee behoshee chha gaee ho. to afasos hai unake haal par
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
जो लोग ईमान लाए वे कहते है, "कोई सूरा क्यों नहीं उतरी?" किन्तु जब एक पक्की सूरा अवतरित की जाती है, जिसमें युद्ध का उल्लेख होता है, तो तुम उन लोगों को देखते हो जिनके दिलों में रोग है कि वे तुम्हारी ओर इस प्रकार देखते है जैसे किसी पर मृत्यु की बेहोशी छा गई हो। तो अफ़सोस है उनके हाल पर
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
aur momineen kahate hain ki (jehaad ke baare mein) koee soora kyon nahin naazil hota lekin jab koee saaf sareehee maayanon ka soora naazil hua aur usamen jehaad ka bayaan ho to jin logon ke dil mein (nefaaq) ka marz hai tum unako dekhoge ki tumhaaree taraf is tarah dekhate hain jaise kisee par maut kee behoshee (chhaayee) ho (ki usakee onkhen pathara jaen) to un par vae ho
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
और मोमिनीन कहते हैं कि (जेहाद के बारे में) कोई सूरा क्यों नहीं नाज़िल होता लेकिन जब कोई साफ़ सरीही मायनों का सूरा नाज़िल हुआ और उसमें जेहाद का बयान हो तो जिन लोगों के दिल में (नेफ़ाक़) का मर्ज़ है तुम उनको देखोगे कि तुम्हारी तरफ़ इस तरह देखते हैं जैसे किसी पर मौत की बेहोशी (छायी) हो (कि उसकी ऑंखें पथरा जाएं) तो उन पर वाए हो
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek