×

Those who believe say: "Why is not a Surah (chapter of the 47:20 English translation

Quran infoEnglishSurah Muhammad ⮕ (47:20) ayat 20 in English

47:20 Surah Muhammad ayat 20 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Muhammad ayat 20 - مُحمد - Page - Juz 26

﴿وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡلَا نُزِّلَتۡ سُورَةٞۖ فَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ مُّحۡكَمَةٞ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلۡقِتَالُ رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ نَظَرَ ٱلۡمَغۡشِيِّ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَأَوۡلَىٰ لَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 20]

Those who believe say: "Why is not a Surah (chapter of the Quran) sent down (for us)? But when a decisive Surah (explaining and ordering things) is sent down, and fighting (Jihad - holy fighting in Allah's Cause) is mentioned (i.e. ordained) therein, you will see those in whose hearts is a disease (of hypocrisy) looking at you with a look of one fainting to death. But it was better for them (hypocrites, to listen to Allah and to obey Him)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويقول الذين آمنوا لولا نـزلت سورة فإذا أنـزلت سورة محكمة وذكر فيها, باللغة الإنجليزية

﴿ويقول الذين آمنوا لولا نـزلت سورة فإذا أنـزلت سورة محكمة وذكر فيها﴾ [مُحمد: 20]

Al Bilal Muhammad Et Al
Those who believe say, “Why is a Surah not sent down for us?” But when a precise Surah is revealed, and fighting is mentioned in it, you will see those in whose hearts is a disease, looking at you with a look of one about to faint at the prospect of death, but more fitting for them–
Ali Bakhtiari Nejad
And those who believed say: why was not a chapter sent down? So when a firm (and decisive) chapter is sent down and the fighting is mentioned in it, you see those who have disease in their hearts look at you with the look of someone who is fainting because of the death. So (death) is more suitable for them
Ali Quli Qarai
The faithful say, ‘If only a surah were sent down!’ But when a conclusive surah is sent down and war is mentioned in it, you see those in whose hearts is a sickness looking upon you with the look of someone fainting at death. So woe to them
Ali Unal
Those who believe (look forward to a new surah conveying knowledge of Divine truths and God’s new commandments being sent down, and) say: "If only a new surah were sent down!" But when a decisive surah has been sent down in which fighting is mentioned (clearly as a commanded duty), you see those in whose hearts there is sickness looking at you with a look of one swooning to death. That is, in fact, what is expected of them
Hamid S Aziz
And those who believe say, "Why has not a chapter been revealed?" But when a decisive chapter is revealed, and fighting is mentioned therein, you see those in whose heart is a disease look at you with the look of one fainting because of (fear or)
John Medows Rodwell
The believers say, "Oh, would that a Sura were sent down!" but when a peremptory Sura is revealed, whose burden is war, thou mayest see the diseased of heart look toward thee, with a look of one on whom the shadows of death have fallen! But better in them would be obedience and becoming language
Literal
And those who believed said: "If only a chapter of the Koran was descended." So if a perfected/confirmed chapter of the Koran was descended and the fighting was mentioned in it, you saw those whom in their hearts/minds (is) sickness/disease (doubt) looking to you, (the) vision/sight (of) the unconscious on him from the death/lifelessness (the sight of one afraid of death), so (a) warning/threat (so Hell) to them
Mir Anees Original
And those who believe say, “Why is not a sura, (a chapter of the Quran) sent down?” But when a decisive sura is sent down and fighting is mentioned therein, you see those in whose hearts is a disease, looking at you with a look of one who is fainting because of death, so sorrowful is their state
Mir Aneesuddin
And those who believe say, “Why is not a sura, (a chapter of the Quran) sent down?” But when a decisive sura is sent down and fighting is mentioned therein, you see those in whose hearts is a disease, looking at you with a look of one who is fainting because of death, so sorrowful is their state
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek