Quran with Farsi translation - Surah Al-Ma’idah ayat 81 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَلَوۡ كَانُواْ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلنَّبِيِّ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مَا ٱتَّخَذُوهُمۡ أَوۡلِيَآءَ وَلَٰكِنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[المَائدة: 81]
﴿ولو كانوا يؤمنون بالله والنبي وما أنـزل إليه ما اتخذوهم أولياء ولكن﴾ [المَائدة: 81]
Mahdi Elahi Ghomshei و اگر به خدا و پیغمبر و کتابی که بر او نازل شده ایمان آورده بودند البته کافران را دوست خود نمیگرفتند، ولیکن بسیاری از آنها فاسق و بدکردارند |
Mohammad Kazem Moezzi و اگر اینان ایمان میآوردند به خدا و پیمبر و آنچه فرستاده شده است بسوی او نمیگرفتندشان دوستانی لیکن بسیاری از ایشانند نافرمانان |
Mohammad Mahdi Fooladvand و اگر به خدا و پيامبر و آنچه كه به سوى او فرود آمده ايمان مىآوردند، آنان را به دوستى نمىگرفتند، ليكن بسيارى از ايشان نافرمانند |
Mohammad Sadeqi Tehrani و اگر به خدا و پیامبر برجسته و آنچه که سوی او فرود آمده ایمان میآوردند، آنان را به ولایت نمیگرفتند. لیکن بسیاری از ایشان فاسقانند |
Mohsen Gharaati و اگر به خداوند و پیامبر و آنچه بر او نازل شده، ایمان مىآوردند، هرگز کافران را [سرپرست و] دوست خود نمىگرفتند؛ ولى بسیارى از آنان فاسقاند |
Naser Makarem Shirazi و اگر به خدا و پیامبر (ص) و آنچه بر او نازل شده، ایمان میآوردند، (هرگز) آنان [= کافران] را به دوستی اختیار نمیکردند؛ ولی بسیاری از آنها فاسقند |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi و اگر به خدا و پيامبر و آنچه به او فروآمده ايمان مىآوردند آنها را دوست نمىگرفتند، و ليكن بسيارى از آنان بدكاران نافرمانند |