Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 81 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَلَوۡ كَانُواْ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلنَّبِيِّ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مَا ٱتَّخَذُوهُمۡ أَوۡلِيَآءَ وَلَٰكِنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[المَائدة: 81]
﴿ولو كانوا يؤمنون بالله والنبي وما أنـزل إليه ما اتخذوهم أولياء ولكن﴾ [المَائدة: 81]
Abu Adel А если они [иудеи] веровали бы в Аллаха, Пророка [Мухаммада], и (в) то, что было низведено ему [в Коран], (то) они не стали бы брать их [многобожников] (себе) сторонниками [помощниками и друзьями], но многие из них (являются) непокорными |
Elmir Kuliev Yesli by oni uverovali v Allakha, Proroka i to, chto bylo nisposlano yemu, to ne stali by brat' ikh sebe v pomoshchniki i druz'ya. No mnogiye iz nikh yavlyayutsya nechestivtsami |
Elmir Kuliev Если бы они уверовали в Аллаха, Пророка и то, что было ниспослано ему, то не стали бы брать их себе в помощники и друзья. Но многие из них являются нечестивцами |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli by oni uverovali v Boga, v sego proroka i v to, chto nisposlano yemu, oni brali by ikh v druz'ya v sebe; no mnogiye iz nikh besputny |
Gordy Semyonovich Sablukov Если бы они уверовали в Бога, в сего пророка и в то, что ниспослано ему, они брали бы их в друзья в себе; но многие из них беспутны |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Yesli by oni verovali v Allakha, i proroka, i to, chto bylo nizvedeno yemu, oni ne brali by ikh v druz'ya, no mnogiye iz nikh rasputny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Если бы они веровали в Аллаха, и пророка, и то, что было низведено ему, они не брали бы их в друзья, но многие из них распутны |