Quran with French translation - Surah Al-Ma’idah ayat 81 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَلَوۡ كَانُواْ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلنَّبِيِّ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مَا ٱتَّخَذُوهُمۡ أَوۡلِيَآءَ وَلَٰكِنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[المَائدة: 81]
﴿ولو كانوا يؤمنون بالله والنبي وما أنـزل إليه ما اتخذوهم أولياء ولكن﴾ [المَائدة: 81]
Islamic Foundation Et s’ils croyaient en Allah, au Prophete et a ce qui lui a ete revele, ils n’en feraient pas leurs allies (des mecreants). Mais bon nombre d’entre eux sont pervers |
Islamic Foundation Et s’ils croyaient en Allah, au Prophète et à ce qui lui a été révélé, ils n’en feraient pas leurs alliés (des mécréants). Mais bon nombre d’entre eux sont pervers |
Muhammad Hameedullah S’ils croyaient en Allah, au Prophete et a ce qui lui a ete descendu, ils ne prendraient pas ces mecreants pour allies. Mais beaucoup d’entre eux sont pervers |
Muhammad Hamidullah S'ils croyaient en Allah, au Prophete et a ce qui lui a ete descendu, ils ne prendraient pas ces mecreants pour allies. Mais beaucoup d'entre eux sont pervers |
Muhammad Hamidullah S'ils croyaient en Allah, au Prophète et à ce qui lui a été descendu, ils ne prendraient pas ces mécréants pour alliés. Mais beaucoup d'entre eux sont pervers |
Rashid Maash S’ils croyaient vraiment en Allah, au Prophete et au Livre qui lui a ete revele, ils ne prendraient pas ces impies pour allies. Mais nombre d’entre eux refusent obeissance au Seigneur |
Rashid Maash S’ils croyaient vraiment en Allah, au Prophète et au Livre qui lui a été révélé, ils ne prendraient pas ces impies pour alliés. Mais nombre d’entre eux refusent obéissance au Seigneur |
Shahnaz Saidi Benbetka S’ils croyaient en Dieu, au Prophete et a ce qui lui a ete revele, ils ne les auraient pas pris pour allies. En verite beaucoup d’entre eux sont pervers |
Shahnaz Saidi Benbetka S’ils croyaient en Dieu, au Prophète et à ce qui lui a été révélé, ils ne les auraient pas pris pour alliés. En vérité beaucoup d’entre eux sont pervers |