×

À ceux qui agissent en bien est réservée la meilleure (récompense) et 10:26 French translation

Quran infoFrenchSurah Yunus ⮕ (10:26) ayat 26 in French

10:26 Surah Yunus ayat 26 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Yunus ayat 26 - يُونس - Page - Juz 11

﴿۞ لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ ٱلۡحُسۡنَىٰ وَزِيَادَةٞۖ وَلَا يَرۡهَقُ وُجُوهَهُمۡ قَتَرٞ وَلَا ذِلَّةٌۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[يُونس: 26]

À ceux qui agissent en bien est réservée la meilleure (récompense) et même davantage. Nulle fumée noircissante, nul avilissement ne couvriront leurs visages. Ceux-là sont les gens du Paradis, où ils demeureront éternellement

❮ Previous Next ❯

ترجمة: للذين أحسنوا الحسنى وزيادة ولا يرهق وجوههم قتر ولا ذلة أولئك أصحاب, باللغة الفرنسية

﴿للذين أحسنوا الحسنى وزيادة ولا يرهق وجوههم قتر ولا ذلة أولئك أصحاب﴾ [يُونس: 26]

Islamic Foundation
A ceux qui auront fait le bien, est (promise) la plus belle des recompenses, et plus encore. Nulle fumee noire, nulle humiliation ne viendront assombrir leurs visages. Ceux-la sont les hotes du Paradis, la ils sejourneront pour l’eternite
Islamic Foundation
À ceux qui auront fait le bien, est (promise) la plus belle des récompenses, et plus encore. Nulle fumée noire, nulle humiliation ne viendront assombrir leurs visages. Ceux-là sont les hôtes du Paradis, là ils séjourneront pour l’éternité
Muhammad Hameedullah
A ceux qui agissent en bien est reservee la meilleure (recompense) et meme davantage. Nulle fumee noircissante, nul avilissement ne couvriront leurs visages. Ceux-la sont les gens du Paradis, ou ils demeureront eternellement
Muhammad Hamidullah
A ceux qui agissent en bien est reservee la meilleure (recompense) et meme davantage. Nulle fumee noircissante, nul avilissement ne couvriront leurs visages. Ceux-la sont les gens du Paradis, ou ils demeureront eternellement
Muhammad Hamidullah
A ceux qui agissent en bien est réservée la meilleure (récompense) et même davantage. Nulle fumée noircissante, nul avilissement ne couvriront leurs visages. Ceux-là sont les gens du Paradis, où ils demeureront éternellement
Rashid Maash
A ceux qui auront bien agi est reservee la plus belle recompense et plus encore. Leurs visages ne seront ni assombris, ni couverts d’opprobre. Voila ceux qui sont promis au Paradis ou ils demeureront pour l’eternite
Rashid Maash
A ceux qui auront bien agi est réservée la plus belle récompense et plus encore. Leurs visages ne seront ni assombris, ni couverts d’opprobre. Voilà ceux qui sont promis au Paradis où ils demeureront pour l’éternité
Shahnaz Saidi Benbetka
A ceux qui font le bien, une grande recompense est reservee, voire davantage. Leurs visages ne porteront aucune trace d’abattement ou d’infamie. Ceux-la seront les hotes du Paradis ou ils sejourneront eternellement
Shahnaz Saidi Benbetka
À ceux qui font le bien, une grande récompense est réservée, voire davantage. Leurs visages ne porteront aucune trace d’abattement ou d’infamie. Ceux-là seront les hôtes du Paradis où ils séjourneront éternellement
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek