Quran with French translation - Surah Yunus ayat 26 - يُونس - Page - Juz 11
﴿۞ لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ ٱلۡحُسۡنَىٰ وَزِيَادَةٞۖ وَلَا يَرۡهَقُ وُجُوهَهُمۡ قَتَرٞ وَلَا ذِلَّةٌۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[يُونس: 26]
﴿للذين أحسنوا الحسنى وزيادة ولا يرهق وجوههم قتر ولا ذلة أولئك أصحاب﴾ [يُونس: 26]
Islamic Foundation A ceux qui auront fait le bien, est (promise) la plus belle des recompenses, et plus encore. Nulle fumee noire, nulle humiliation ne viendront assombrir leurs visages. Ceux-la sont les hotes du Paradis, la ils sejourneront pour l’eternite |
Islamic Foundation À ceux qui auront fait le bien, est (promise) la plus belle des récompenses, et plus encore. Nulle fumée noire, nulle humiliation ne viendront assombrir leurs visages. Ceux-là sont les hôtes du Paradis, là ils séjourneront pour l’éternité |
Muhammad Hameedullah A ceux qui agissent en bien est reservee la meilleure (recompense) et meme davantage. Nulle fumee noircissante, nul avilissement ne couvriront leurs visages. Ceux-la sont les gens du Paradis, ou ils demeureront eternellement |
Muhammad Hamidullah A ceux qui agissent en bien est reservee la meilleure (recompense) et meme davantage. Nulle fumee noircissante, nul avilissement ne couvriront leurs visages. Ceux-la sont les gens du Paradis, ou ils demeureront eternellement |
Muhammad Hamidullah A ceux qui agissent en bien est réservée la meilleure (récompense) et même davantage. Nulle fumée noircissante, nul avilissement ne couvriront leurs visages. Ceux-là sont les gens du Paradis, où ils demeureront éternellement |
Rashid Maash A ceux qui auront bien agi est reservee la plus belle recompense et plus encore. Leurs visages ne seront ni assombris, ni couverts d’opprobre. Voila ceux qui sont promis au Paradis ou ils demeureront pour l’eternite |
Rashid Maash A ceux qui auront bien agi est réservée la plus belle récompense et plus encore. Leurs visages ne seront ni assombris, ni couverts d’opprobre. Voilà ceux qui sont promis au Paradis où ils demeureront pour l’éternité |
Shahnaz Saidi Benbetka A ceux qui font le bien, une grande recompense est reservee, voire davantage. Leurs visages ne porteront aucune trace d’abattement ou d’infamie. Ceux-la seront les hotes du Paradis ou ils sejourneront eternellement |
Shahnaz Saidi Benbetka À ceux qui font le bien, une grande récompense est réservée, voire davantage. Leurs visages ne porteront aucune trace d’abattement ou d’infamie. Ceux-là seront les hôtes du Paradis où ils séjourneront éternellement |