Quran with Russian translation - Surah Yunus ayat 26 - يُونس - Page - Juz 11
﴿۞ لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ ٱلۡحُسۡنَىٰ وَزِيَادَةٞۖ وَلَا يَرۡهَقُ وُجُوهَهُمۡ قَتَرٞ وَلَا ذِلَّةٌۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[يُونس: 26]
﴿للذين أحسنوا الحسنى وزيادة ولا يرهق وجوههم قتر ولا ذلة أولئك أصحاب﴾ [يُونس: 26]
Abu Adel Тем, которые проявляли искренность (в поклонении Аллаху) (уготовано) Наилучшее [Рай] и добавка [видение Лика Аллаха]. И не покроет их лица пыль и унижение (как это случится с обитателями Ада). Такие – они, обитатели Рая, в нем они будут пребывать вечно |
Elmir Kuliev Tem, kotoryye tvorili dobro, ugotovano Nailuchsheye (Ray), i im budet dobavleno yeshche (oni poluchat vozmozhnost' vzglyanut' na Lik Allakha). Ne budet na ikh litsakh ni prakha, ni unizheniya. Oni - obitateli Raya, v kotorom oni prebudut vechno |
Elmir Kuliev Тем, которые творили добро, уготовано Наилучшее (Рай), и им будет добавлено еще (они получат возможность взглянуть на Лик Аллаха). Не будет на их лицах ни праха, ни унижения. Они - обитатели Рая, в котором они пребудут вечно |
Gordy Semyonovich Sablukov Tem, kotoryye delayut dobro, budet dobro, i s izbytkom: ni pyl', ni besslaviye ne pokroyet lits ikh; oni budut zhitelyami raya, v nem oni budut vechno |
Gordy Semyonovich Sablukov Тем, которые делают добро, будет добро, и с избытком: ни пыль, ни бесславие не покроет лиц их; они будут жителями рая, в нем они будут вечно |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Tem, kotoryye dobrodeyali, - dobroye i pridacha; i ne pokroyet ikh litsa pyl' i unizheniye. Eto - obitateli raya, v nem oni prebyvayut vechno |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Тем, которые добродеяли, - доброе и придача; и не покроет их лица пыль и унижение. Это - обитатели рая, в нем они пребывают вечно |