×

C’est Lui qui a fait du soleil une clarté et de la 10:5 French translation

Quran infoFrenchSurah Yunus ⮕ (10:5) ayat 5 in French

10:5 Surah Yunus ayat 5 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Yunus ayat 5 - يُونس - Page - Juz 11

﴿هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلشَّمۡسَ ضِيَآءٗ وَٱلۡقَمَرَ نُورٗا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ ﴾
[يُونس: 5]

C’est Lui qui a fait du soleil une clarté et de la lune une lumière, et Il en a déterminé les phases afin que vous sachiez le nombre des années et le calcul (du temps). Allah n’a créé cela qu’en toute vérité. Il expose les signes pour les gens doués de savoir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هو الذي جعل الشمس ضياء والقمر نورا وقدره منازل لتعلموا عدد السنين, باللغة الفرنسية

﴿هو الذي جعل الشمس ضياء والقمر نورا وقدره منازل لتعلموا عدد السنين﴾ [يُونس: 5]

Islamic Foundation
C’est Lui Qui fit du soleil une clarte et de la lune une lumiere. Il en a determine les differentes phases[213] (de la lune), afin que vous sachiez compter les annees et calculer (le temps). Allah ne crea cela qu’en toute verite. Il detaille clairement les Signes pour les gens qui savent
Islamic Foundation
C’est Lui Qui fit du soleil une clarté et de la lune une lumière. Il en a déterminé les différentes phases[213] (de la lune), afin que vous sachiez compter les années et calculer (le temps). Allah ne créa cela qu’en toute vérité. Il détaille clairement les Signes pour les gens qui savent
Muhammad Hameedullah
C’est Lui qui a fait du soleil une clarte et de la lune une lumiere, et Il en a determine les phases afin que vous sachiez le nombre des annees et le calcul (du temps). Allah n’a cree cela qu’en toute verite. Il expose les signes pour les gens doues de savoir
Muhammad Hamidullah
C'est Lui qui a fait du soleil une clarte et de la lune une lumiere, et Il en a determine les phases afin que vous sachiez le nombre des annees et le calcul (du temps). Allah n'a cree cela qu'en toute verite. Il expose les signes pour les gens doues de savoir
Muhammad Hamidullah
C'est Lui qui a fait du soleil une clarté et de la lune une lumière, et Il en a déterminé les phases afin que vous sachiez le nombre des années et le calcul (du temps). Allah n'a créé cela qu'en toute vérité. Il expose les signes pour les gens doués de savoir
Rashid Maash
C’est Lui qui a fait du soleil une lumiere et de la lune - dont Il a fixe les mansions - une clarte afin que vous puissiez compter les annees et calculer le temps. Allah n’a pas cree tout cela en vain. Il expose clairement les signes a des hommes capables de les mediter
Rashid Maash
C’est Lui qui a fait du soleil une lumière et de la lune - dont Il a fixé les mansions - une clarté afin que vous puissiez compter les années et calculer le temps. Allah n’a pas créé tout cela en vain. Il expose clairement les signes à des hommes capables de les méditer
Shahnaz Saidi Benbetka
C’est Lui qui a fait du soleil une lumiere eclatante, et de la lune une source de clarte. Il a determine les phases de celle- ci, afin que vous puissiez calculer le nombre des annees et mesurer le temps. Dieu les a crees a dessein, exposant ainsi Ses signes pour quiconque en comprend le sens
Shahnaz Saidi Benbetka
C’est Lui qui a fait du soleil une lumière éclatante, et de la lune une source de clarté. Il a déterminé les phases de celle- ci, afin que vous puissiez calculer le nombre des années et mesurer le temps. Dieu les a créés à dessein, exposant ainsi Ses signes pour quiconque en comprend le sens
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek