Quran with French translation - Surah Yunus ayat 66 - يُونس - Page - Juz 11
﴿أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَمَا يَتَّبِعُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُرَكَآءَۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ ﴾
[يُونس: 66]
﴿ألا إن لله من في السموات ومن في الأرض وما يتبع الذين﴾ [يُونس: 66]
Islamic Foundation C’est a Allah que revient ce qui est dans les cieux et sur terre. Que suivent-ils donc, ceux qui invoquent les (divinites) associees a Allah ? Ils ne font que suivre des conjectures et ne font que debiter des mensonges |
Islamic Foundation C’est à Allah que revient ce qui est dans les cieux et sur terre. Que suivent-ils donc, ceux qui invoquent les (divinités) associées à Allah ? Ils ne font que suivre des conjectures et ne font que débiter des mensonges |
Muhammad Hameedullah C’est a Allah qu’appartient, ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la Terre. Que suivent donc ceux qui invoquent, en dehors d’Allah, [des divinites] qu’ils Lui associent ? Ils ne suivent que la conjecture et ne font que mentir |
Muhammad Hamidullah C'est a Allah qu'appartient, ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Que suivent donc ceux qui invoquent, en dehors d'Allah, [des divinites] qu'ils Lui associent? Ils ne suivent que la conjecture et ne font que mentir |
Muhammad Hamidullah C'est à Allah qu'appartient, ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Que suivent donc ceux qui invoquent, en dehors d'Allah, [des divinités] qu'ils Lui associent? Ils ne suivent que la conjecture et ne font que mentir |
Rashid Maash Allah, en verite, est le Maitre de tous les etres qui peuplent les cieux et la terre. Quelle voie suivent donc ceux qui invoquent de fausses divinites en dehors d’Allah ? Ils ne font que suivre la voie du mensonge et se perdre en conjectures |
Rashid Maash Allah, en vérité, est le Maître de tous les êtres qui peuplent les cieux et la terre. Quelle voie suivent donc ceux qui invoquent de fausses divinités en dehors d’Allah ? Ils ne font que suivre la voie du mensonge et se perdre en conjectures |
Shahnaz Saidi Benbetka N’est-il pas que c’est a Dieu qu’appartiennent tous ceux qui peuplent les Cieux et la Terre ? Ceux qui invoquent, en dehors de Dieu, des divinites qu’ils Lui associent, n’invoquent en realite que des chimeres, et ne font que proferer des mensonges |
Shahnaz Saidi Benbetka N’est-il pas que c’est à Dieu qu’appartiennent tous ceux qui peuplent les Cieux et la Terre ? Ceux qui invoquent, en dehors de Dieu, des divinités qu’ils Lui associent, n’invoquent en réalité que des chimères, et ne font que proférer des mensonges |