Quran with French translation - Surah An-Nahl ayat 14 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي سَخَّرَ ٱلۡبَحۡرَ لِتَأۡكُلُواْ مِنۡهُ لَحۡمٗا طَرِيّٗا وَتَسۡتَخۡرِجُواْ مِنۡهُ حِلۡيَةٗ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[النَّحل: 14]
﴿وهو الذي سخر البحر لتأكلوا منه لحما طريا وتستخرجوا منه حلية تلبسونها﴾ [النَّحل: 14]
Islamic Foundation C’est Lui aussi Qui a soumis la mer pour que vous en mangiez une chair tendre, et que vous en retiriez des bijoux dont vous pouvez vous parer en les portant. Tu les vois vaisseaux fendre les flots, (prets a vous transporter et vous permettre de) rechercher de Ses faveurs. Peut-etre alors Lui rendrez-vous graces |
Islamic Foundation C’est Lui aussi Qui a soumis la mer pour que vous en mangiez une chair tendre, et que vous en retiriez des bijoux dont vous pouvez vous parer en les portant. Tu les vois vaisseaux fendre les flots, (prêts à vous transporter et vous permettre de) rechercher de Ses faveurs. Peut-être alors Lui rendrez-vous grâces |
Muhammad Hameedullah Et c’est Lui qui a assujetti la mer afin que vous en mangiez une chair fraiche, et que vous en retiriez des parures que vous portez. Et tu vois les bateaux fendre la mer avec bruit, pour que vous partiez en quete de Sa grace et afin que vous soyez reconnaissants |
Muhammad Hamidullah Et c'est Lui qui a assujetti la mer afin que vous en mangiez une chair fraiche, et que vous en retiriez des parures que vous portez. Et tu vois les bateaux fendre la mer avec bruit, pour que vous partiez en quete de Sa grace et afin que vous soyez reconnaissants |
Muhammad Hamidullah Et c'est Lui qui a assujetti la mer afin que vous en mangiez une chair fraîche, et que vous en retiriez des parures que vous portez. Et tu vois les bateaux fendre la mer avec bruit, pour que vous partiez en quête de Sa grâce et afin que vous soyez reconnaissants |
Rashid Maash C’est Lui aussi qui vous a soumis la mer dont vous tirez des poissons frais qui vous servent de nourriture et des joyaux qui vous servent de parure. On peut y voir les vaisseaux fendre les flots afin de vous permettre d’aller a la recherche des faveurs de votre Seigneur. Peut-etre Lui en serez-vous reconnaissants |
Rashid Maash C’est Lui aussi qui vous a soumis la mer dont vous tirez des poissons frais qui vous servent de nourriture et des joyaux qui vous servent de parure. On peut y voir les vaisseaux fendre les flots afin de vous permettre d’aller à la recherche des faveurs de votre Seigneur. Peut-être Lui en serez-vous reconnaissants |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est Lui Qui vous a soumis la mer afin que vous en tiriez de la chair fraiche pour vous nourrir et de beaux atours dont vous vous parez. Tu vois les vaisseaux fendre ses eaux afin de vous permettre de voguer a la recherche des bienfaits dont Allah vous a combles. Puissiez-vous Lui en etre reconnaissants |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est Lui Qui vous a soumis la mer afin que vous en tiriez de la chair fraîche pour vous nourrir et de beaux atours dont vous vous parez. Tu vois les vaisseaux fendre ses eaux afin de vous permettre de voguer à la recherche des bienfaits dont Allah vous a comblés. Puissiez-vous Lui en être reconnaissants |