Quran with French translation - Surah Al-Isra’ ayat 24 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَٱخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 24]
﴿واخفض لهما جناح الذل من الرحمة وقل رب ارحمهما كما ربياني صغيرا﴾ [الإسرَاء: 24]
Islamic Foundation Abaisse vers eux, par misericorde, l’aile de l’humilite[287] et dis : « Seigneur, veuille leur accorder misericorde, comme ils m’ont eleve tout petit ! » |
Islamic Foundation Abaisse vers eux, par miséricorde, l’aile de l’humilité[287] et dis : « Seigneur, veuille leur accorder miséricorde, comme ils m’ont élevé tout petit ! » |
Muhammad Hameedullah Et par misericorde, abaisse pour eux l’aile de l’humilite et dis : “Seigneur ! Fais-leur, a tous deux, misericorde comme ils m’ont eleve tout petit !” |
Muhammad Hamidullah et par misericorde, abaisse pour eux l'aile de l'humilite, et dis: «O mon Seigneur, fais-leur, a tous deux, misericorde comme ils m'ont eleve tout petit» |
Muhammad Hamidullah et par miséricorde, abaisse pour eux l'aile de l'humilité, et dis: «O mon Seigneur, fais-leur, à tous deux, miséricorde comme ils m'ont élevé tout petit» |
Rashid Maash Adopte envers eux une attitude pleine d’humilite et de tendresse, et dis : « Veuille, Seigneur, te montrer clement envers eux, comme ils l’ont ete envers moi lorsqu’ils m’ont eleve tout petit ! » |
Rashid Maash Adopte envers eux une attitude pleine d’humilité et de tendresse, et dis : « Veuille, Seigneur, te montrer clément envers eux, comme ils l’ont été envers moi lorsqu’ils m’ont élevé tout petit ! » |
Shahnaz Saidi Benbetka Considere-les avec deference par misericorde, et implore Dieu : «Seigneur ! Etend Ta misericorde sur eux parce qu’ils m’ont eleve !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Considère-les avec déférence par miséricorde, et implore Dieu : «Seigneur ! Étend Ta miséricorde sur eux parce qu’ils m’ont élevé !» |