×

Nombre de gens du Livre aimeraient par jalousie de leur part, pouvoir 2:109 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Baqarah ⮕ (2:109) ayat 109 in French

2:109 Surah Al-Baqarah ayat 109 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 109 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَدَّ كَثِيرٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعۡدِ إِيمَٰنِكُمۡ كُفَّارًا حَسَدٗا مِّنۡ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَٱعۡفُواْ وَٱصۡفَحُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 109]

Nombre de gens du Livre aimeraient par jalousie de leur part, pouvoir vous rendre mécréants après que vous ayez cru. Et après que la vérité s’est manifestée à eux? Pardonnez et oubliez jusqu’à ce qu’Allah fasse venir Son commandement. Allah est très certainement Omnipotent

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ود كثير من أهل الكتاب لو يردونكم من بعد إيمانكم كفارا حسدا, باللغة الفرنسية

﴿ود كثير من أهل الكتاب لو يردونكم من بعد إيمانكم كفارا حسدا﴾ [البَقَرَة: 109]

Islamic Foundation
Nombreux sont les gens du Livre qui voudraient, par jalousie et de leur propre initiative, vous rendre mecreants apres que vous etes devenus croyants et apres que la verite leur est apparue evidente. Pardonnez et passez (sur les fautes) jusqu’a ce qu’Allah fasse parvenir Ses ordres. Allah est de Toute chose Infiniment Capable
Muhammad Hamidullah
Nombre de gens du Livre aimeraient par jalousie de leur part, pouvoir vous rendre mecreants apres que vous ayez cru. Et apres que la verite s'est manifestee a eux! Pardonnez et oubliez jusqu'a ce qu'Allah fasse venir Son commandement. Allah est tres certainement Omnipotent
Muhammad Hamidullah
Nombre de gens du Livre aimeraient par jalousie de leur part, pouvoir vous rendre mécréants après que vous ayez cru. Et après que la vérité s'est manifestée à eux! Pardonnez et oubliez jusqu'à ce qu'Allah fasse venir Son commandement. Allah est très certainement Omnipotent
Rashid Maash
Poussés par leur jalousie, bien des gens du Livre aimeraient vous faire renoncer à la foi alors même qu’ils sont convaincus de l’authenticité de votre religion. Pardonnez-leur et montrez-vous indulgents jusqu’à ce qu’Allah prononce Son jugement. Allah a pouvoir sur toute chose
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils sont nombreux parmi les gens du Livre a souhaiter, par jalousie emanant du plus profond de leur ame, que vous retombiez dans l’impiete et que vous reniiez votre foi. Ce, lorsque la Verite s'est manifestee a eux ! Eh bien, pardonnez- leur et accordez-leur un repit jusqu'a ce que le Decret de Dieu s’accomplisse. Certes Dieu est Omnipotent
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils sont nombreux parmi les gens du Livre à souhaiter, par jalousie émanant du plus profond de leur âme, que vous retombiez dans l’impiété et que vous reniiez votre foi. Ce, lorsque la Vérité s'est manifestée à eux ! Eh bien, pardonnez- leur et accordez-leur un répit jusqu'à ce que le Décret de Dieu s’accomplisse. Certes Dieu est Omnipotent
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek