Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 123 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 123]
﴿واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها عدل﴾ [البَقَرَة: 123]
Islamic Foundation Et craignez le jour ou aucune ame ne rachetera de rien une autre ame ; ou il n’en sera accepte aucune compensation ; ou aucune intercession ne lui sera utile. Et ils n’auront aucun secours |
Islamic Foundation Et craignez le jour où aucune âme ne rachètera de rien une autre âme ; où il n’en sera accepté aucune compensation ; où aucune intercession ne lui sera utile. Et ils n’auront aucun secours |
Muhammad Hameedullah Et redoutez le jour ou nulle ame ne beneficiera a une autre, ou l’on n’acceptera d’elle aucune compensation, et ou aucune intercession ne lui sera utile. Et ils ne seront pas secourus |
Muhammad Hamidullah Et redoutez le jour ou nulle ame ne beneficiera a une autre, ou l'on n'acceptera d'elle aucune compensation, et ou aucune intercession ne lui sera utile. Et ils ne seront point secourus |
Muhammad Hamidullah Et redoutez le jour où nulle âme ne bénéficiera à une autre, où l'on n'acceptera d'elle aucune compensation, et où aucune intercession ne lui sera utile. Et ils ne seront point secourus |
Rashid Maash Craignez le Jour ou nul ne pourra rien pour son prochain, ou nul ne pourra racheter son ame, nulle intercession ne sera acceptee sans l’autorisation d’Allah et nul ne pourra etre sauve s’il meurt dans l’impiete |
Rashid Maash Craignez le Jour où nul ne pourra rien pour son prochain, où nul ne pourra racheter son âme, nulle intercession ne sera acceptée sans l’autorisation d’Allah et nul ne pourra être sauvé s’il meurt dans l’impiété |
Shahnaz Saidi Benbetka Et redoutez le Jour ou nulle ame ne sera recompensee pour une autre, ou nulle compensation ne sera admise, et ou aucune intercession ne lui sera utile. Et ils |
Shahnaz Saidi Benbetka Et redoutez le Jour où nulle âme ne sera récompensée pour une autre, où nulle compensation ne sera admise, et où aucune intercession ne lui sera utile. Et ils |