×

Et leur prophète leur dit : "Voici qu’Allah vous a envoyé Saül 2:247 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Baqarah ⮕ (2:247) ayat 247 in French

2:247 Surah Al-Baqarah ayat 247 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 247 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَدۡ بَعَثَ لَكُمۡ طَالُوتَ مَلِكٗاۚ قَالُوٓاْ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ عَلَيۡنَا وَنَحۡنُ أَحَقُّ بِٱلۡمُلۡكِ مِنۡهُ وَلَمۡ يُؤۡتَ سَعَةٗ مِّنَ ٱلۡمَالِۚ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰهُ عَلَيۡكُمۡ وَزَادَهُۥ بَسۡطَةٗ فِي ٱلۡعِلۡمِ وَٱلۡجِسۡمِۖ وَٱللَّهُ يُؤۡتِي مُلۡكَهُۥ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 247]

Et leur prophète leur dit : "Voici qu’Allah vous a envoyé Saül (Tâlût) pour roi." Ils dirent : "Comment régnerait-il sur nous ? Nous avons plus de droit que lui à la royauté. On ne lui a même pas prodigué beaucoup de richesses !" Il dit : "Allah, vraiment l’a élu sur vous, et a accru sa part quant au savoir et à la condition physique." - Et Allah alloue Son pouvoir à qui Il veut. Allah a la grâce immense et Il est Omniscient

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال لهم نبيهم إن الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا أنى, باللغة الفرنسية

﴿وقال لهم نبيهم إن الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا أنى﴾ [البَقَرَة: 247]

Islamic Foundation
Leur Prophete leur dit alors : « Allah vous a envoye Talut comme roi. » A quoi ils repondirent : « Comment peut-il regner sur nous alors que nous sommes plus en droit que lui d’avoir la royaute ? De plus, il n’a meme pas ete dote du privilege de la fortune ! » Il dit : « Allah l’a elu (en roi) sur vous. Il lui a donne un plus large savoir et de meilleures dispositions physiques. Et Allah, certes, accorde Sa royaute a qui Il veut. Allah est Immense et Il est Omniscient
Islamic Foundation
Leur Prophète leur dit alors : « Allah vous a envoyé Talût comme roi. » À quoi ils répondirent : « Comment peut-il régner sur nous alors que nous sommes plus en droit que lui d’avoir la royauté ? De plus, il n’a même pas été doté du privilège de la fortune ! » Il dit : « Allah l’a élu (en roi) sur vous. Il lui a donné un plus large savoir et de meilleures dispositions physiques. Et Allah, certes, accorde Sa royauté à qui Il veut. Allah est Immense et Il est Omniscient
Muhammad Hameedullah
Et leur prophete leur dit : "Voici qu’Allah vous a envoye Saul (Talut) pour roi." Ils dirent : "Comment regnerait-il sur nous ? Nous avons plus de droit que lui a la royaute. On ne lui a meme pas prodigue beaucoup de richesses !" Il dit : "Allah, vraiment l’a elu sur vous, et a accru sa part quant au savoir et a la condition physique." - Et Allah alloue Son pouvoir a qui Il veut. Allah a la grace immense et Il est Omniscient
Muhammad Hamidullah
Et leur prophete leur dit: «Voici qu'Allah vous a envoye Talut pour roi.» Ils dirent: «Comment regnerait-il sur nous? Nous avons plus de droit que lui a la royaute. On ne lui a meme pas prodigue beaucoup de richesses!» Il dit: «Allah, vraiment l'a elu sur vous, et a accru sa part quant au savoir et a la condition physique.» - Et Allah alloue Son pouvoir a qui Il veut. Allah a la grace immense et Il est Omniscient
Muhammad Hamidullah
Et leur prophète leur dit: «Voici qu'Allah vous a envoyé Tâlût pour roi.» Ils dirent: «Comment règnerait-il sur nous? Nous avons plus de droit que lui à la royauté. On ne lui a même pas prodigué beaucoup de richesses!» Il dit: «Allah, vraiment l'a élu sur vous, et a accru sa part quant au savoir et à la condition physique.» - Et Allah alloue Son pouvoir à qui Il veut. Allah a la grâce immense et Il est Omniscient
Rashid Maash
Leur prophete leur dit : « Allah vous a designe Saul comme roi. » Ils retorquerent : « Comment pourrait-il regner sur nous alors que nous avons plus de droits que lui au trone et qu’il n’est meme pas fortune ?! » Il repondit : « Allah l’a elu et favorise par le savoir et la constitution physique. » Allah accorde la dignite royale a qui Il veut. Les faveurs et la science d’Allah sont infinies
Rashid Maash
Leur prophète leur dit : « Allah vous a désigné Saül comme roi. » Ils rétorquèrent : « Comment pourrait-il régner sur nous alors que nous avons plus de droits que lui au trône et qu’il n’est même pas fortuné ?! » Il répondit : « Allah l’a élu et favorisé par le savoir et la constitution physique. » Allah accorde la dignité royale à qui Il veut. Les faveurs et la science d’Allah sont infinies
Shahnaz Saidi Benbetka
Leur prophete leur dit : « Dieu vous envoie Talout pour etre votre roi ». Mais ils s’indignerent: « Comment pourrait-il avoir de l’autorite sur nous ? Nous avons plus de droit que lui au regne, et il n’a pas ete avantage autant que nous en richesses ». Le prophete repondit : « Dieu l’a elu parmi vous tous, et l’a gratifie d’une connaissance plus etendue. Il l’a avantage en lui octroyant la force physique ». Dieu accorde le pouvoir a qui Il veut. Dieu est Omnipresent et Omniscient
Shahnaz Saidi Benbetka
Leur prophète leur dit : « Dieu vous envoie Talout pour être votre roi ». Mais ils s’indignèrent: « Comment pourrait-il avoir de l’autorité sur nous ? Nous avons plus de droit que lui au règne, et il n’a pas été avantagé autant que nous en richesses ». Le prophète répondit : « Dieu l’a élu parmi vous tous, et l’a gratifié d’une connaissance plus étendue. Il l’a avantagé en lui octroyant la force physique ». Dieu accorde le pouvoir à qui Il veut. Dieu est Omniprésent et Omniscient
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek