Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 247 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَدۡ بَعَثَ لَكُمۡ طَالُوتَ مَلِكٗاۚ قَالُوٓاْ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ عَلَيۡنَا وَنَحۡنُ أَحَقُّ بِٱلۡمُلۡكِ مِنۡهُ وَلَمۡ يُؤۡتَ سَعَةٗ مِّنَ ٱلۡمَالِۚ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰهُ عَلَيۡكُمۡ وَزَادَهُۥ بَسۡطَةٗ فِي ٱلۡعِلۡمِ وَٱلۡجِسۡمِۖ وَٱللَّهُ يُؤۡتِي مُلۡكَهُۥ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 247]
﴿وقال لهم نبيهم إن الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا أنى﴾ [البَقَرَة: 247]
Abu Adel И сказал им их пророк: «Вот (в ответ на вашу просьбу), Аллах послал вам Талута царем (который будет руководить вами в борьбе против ваших врагов)». Они [знать] сказали: «Как может быть у него [у Талута] власть над нами, когда мы более достойны власти, чем он, и у него нет достатка в имуществе?» (Их пророк) сказал: «Поистине, Аллах избрал его [Талута] (быть царем) над вами (и Он лучше знает о том, в чем благо для Его рабов) и увеличил ему широту в знании и теле [дал превосходство в умственной и телесной силе]. И Аллах дарует Свою власть, кому пожелает (из Своих рабов)», и Аллах – объемлющий (Своей щедростью), знающий (все) |
Elmir Kuliev Ikh prorok skazal im: «Allakh naznachil vam tsarem Taluta (Saula)». Oni skazali: «Kak on mozhet stat' nashim tsarem, yesli my boleye dostoyny pravit', chem on, i on lishen dostatka v imushchestve?». On skazal: «Allakh predpochel yego vam i shchedro odaril yego znaniyami i stat'yu. Allakh daruyet Svoye tsarstvo, komu pozhelayet. Allakh - Ob"yemlyushchiy, Znayushchiy» |
Elmir Kuliev Их пророк сказал им: «Аллах назначил вам царем Талута (Саула)». Они сказали: «Как он может стать нашим царем, если мы более достойны править, чем он, и он лишен достатка в имуществе?». Он сказал: «Аллах предпочел его вам и щедро одарил его знаниями и статью. Аллах дарует Свое царство, кому пожелает. Аллах - Объемлющий, Знающий» |
Gordy Semyonovich Sablukov Prorok ikh skazal im: "Bog postavil vam tsarom Saula". Oni skazali: "Kak yemu byt' tsarom nad nami, kogda my imeyem boleye prava na tsarstvo, chem on, kogda on ne vladeyet dostatochnym imushchestvom?" On skazal: "Bog izbral yego tsarstvovat' nad vami: On dal yemu preimushchestvo v znanii i telesnoy sile; Bog dayot tsarstvo svoyo, komu khochet. Bog shchedr, znayushchiy |
Gordy Semyonovich Sablukov Пророк их сказал им: "Бог поставил вам царём Саула". Они сказали: "Как ему быть царём над нами, когда мы имеем более права на царство, чем он, когда он не владеет достаточным имуществом?" Он сказал: "Бог избрал его царствовать над вами: Он дал ему преимущество в знании и телесной силе; Бог даёт царство своё, кому хочет. Бог щедр, знающий |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I skazal im ikh prorok: "Vot, Allakh poslal vam Taluta tsarem". Oni skazali: "Kak mozhet byt' u nego vlast' nad nami, kogda my boleye dostoyny vlasti, chem on, i u nego net dostatka v imushchestve?" On skazal: "Allakh yego izbral nad vami i uvelichil yemu shirotu v znanii i tele. Poistine, Allakh daruyet Svoyu vlast', komu pozhelayet". Allakh - ob"yemlyushch, znayushch |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И сказал им их пророк: "Вот, Аллах послал вам Талута царем". Они сказали: "Как может быть у него власть над нами, когда мы более достойны власти, чем он, и у него нет достатка в имуществе?" Он сказал: "Аллах его избрал над вами и увеличил ему широту в знании и теле. Поистине, Аллах дарует Свою власть, кому пожелает". Аллах - объемлющ, знающ |