×

Allah n’impose à aucune âme une charge supérieure à sa capacité. Elle 2:286 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Baqarah ⮕ (2:286) ayat 286 in French

2:286 Surah Al-Baqarah ayat 286 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 286 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَعَلَيۡهَا مَا ٱكۡتَسَبَتۡۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذۡنَآ إِن نَّسِينَآ أَوۡ أَخۡطَأۡنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تَحۡمِلۡ عَلَيۡنَآ إِصۡرٗا كَمَا حَمَلۡتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلۡنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦۖ وَٱعۡفُ عَنَّا وَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَآۚ أَنتَ مَوۡلَىٰنَا فَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 286]

Allah n’impose à aucune âme une charge supérieure à sa capacité. Elle sera récompensée du bien qu’elle aura fait, punie du mal qu’elle aura fait." Seigneur ! Ne nous châtie pas s’il nous arrive d’oublier ou de commettre une erreur. Seigneur ! Ne nous charge pas d’un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui vécurent avant nous. Seigneur ! Ne nous impose pas ce que nous ne pouvons supporter, efface nos fautes, pardonne-nous et fais nous miséricorde. Tu es Notre Maître, accorde-nous donc la victoire sur les peuples infidèles

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت, باللغة الفرنسية

﴿لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت﴾ [البَقَرَة: 286]

Islamic Foundation
Allah n’impose a une ame que ce qu’elle peut supporter. Elle aura (la recompense) du bien qu’elle aura fait et (la punition) du mal qu’elle aura commis. Seigneur ! Ne nous en veux pas si nous avons oublie ou failli ! Seigneur ! Ne nous fais pas porter le fardeau dont Tu as charge ceux qui nous ont precedes. Seigneur ! Ne nous fais pas supporter au-dela de nos capacites. Veuille nous accorder Ta clemence, pardonne-nous et accueille-nous dans Ton (infinie) misericorde. Tu es Notre Maitre, fais-nous donc triompher du peuple mecreant
Islamic Foundation
Allah n’impose à une âme que ce qu’elle peut supporter. Elle aura (la récompense) du bien qu’elle aura fait et (la punition) du mal qu’elle aura commis. Seigneur ! Ne nous en veux pas si nous avons oublié ou failli ! Seigneur ! Ne nous fais pas porter le fardeau dont Tu as chargé ceux qui nous ont précédés. Seigneur ! Ne nous fais pas supporter au-delà de nos capacités. Veuille nous accorder Ta clémence, pardonne-nous et accueille-nous dans Ton (infinie) miséricorde. Tu es Notre Maître, fais-nous donc triompher du peuple mécréant
Muhammad Hameedullah
Allah n’impose a aucune ame une charge superieure a sa capacite. Elle sera recompensee du bien qu’elle aura fait, punie du mal qu’elle aura fait." Seigneur ! Ne nous chatie pas s’il nous arrive d’oublier ou de commettre une erreur. Seigneur ! Ne nous charge pas d’un fardeau lourd comme Tu as charge ceux qui vecurent avant nous. Seigneur ! Ne nous impose pas ce que nous ne pouvons supporter, efface nos fautes, pardonne-nous et fais nous misericorde. Tu es Notre Maitre, accorde-nous donc la victoire sur les peuples infideles
Muhammad Hamidullah
Allah n'impose a aucune ame une charge superieure a sa capacite. Elle sera recompensee du bien qu'elle aura fait, punie du mal qu'elle aura fait. Seigneur, ne nous chatie pas s'il nous arrive d'oublier ou de commettre une erreur. Seigneur! Ne nous charge pas d'un fardeau lourd comme Tu as charge ceux qui vecurent avant nous. Seigneur! Ne nous impose pas ce que nous ne pouvons supporter, efface nos fautes, pardonne-nous et fais nous misericorde. Tu es Notre Maitre, accorde-nous donc la victoire sur les peuples infideles
Muhammad Hamidullah
Allah n'impose à aucune âme une charge supérieure à sa capacité. Elle sera récompensée du bien qu'elle aura fait, punie du mal qu'elle aura fait. Seigneur, ne nous châtie pas s'il nous arrive d'oublier ou de commettre une erreur. Seigneur! Ne nous charge pas d'un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui vécurent avant nous. Seigneur! Ne nous impose pas ce que nous ne pouvons supporter, efface nos fautes, pardonne-nous et fais nous miséricorde. Tu es Notre Maître, accorde-nous donc la victoire sur les peuples infidèles
Rashid Maash
Allah n’impose a une ame que ce qu’elle peut supporter. Elle sera recompensee pour ses bonnes œuvres, chatiee pour ses peches. « Seigneur ! Ne nous tiens pas rigueur de nos oublis ou de nos erreurs ! Ne nous accable pas, Seigneur, d’un fardeau semblable a celui impose aux nations qui nous ont precedes. Ne nous impose pas, Seigneur, ce que nous ne pouvons supporter. Veuille effacer nos fautes, pardonner nos peches et nous faire misericorde. Tu es notre Maitre et Protecteur, accorde-nous donc la victoire sur les mecreants. »
Rashid Maash
Allah n’impose à une âme que ce qu’elle peut supporter. Elle sera récompensée pour ses bonnes œuvres, châtiée pour ses péchés. « Seigneur ! Ne nous tiens pas rigueur de nos oublis ou de nos erreurs ! Ne nous accable pas, Seigneur, d’un fardeau semblable à celui imposé aux nations qui nous ont précédés. Ne nous impose pas, Seigneur, ce que nous ne pouvons supporter. Veuille effacer nos fautes, pardonner nos péchés et nous faire miséricorde. Tu es notre Maître et Protecteur, accorde-nous donc la victoire sur les mécréants. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Dieu ne prescrit pas a l’individu une charge superieure a sa capacite. Tout le bien qu’il aura accompli sera comptabilise en sa faveur, et tout le mal qu’il aura fait le sera en sa defaveur. « Seigneur ! Ne nous blame pas s’il nous arrive d’oublier ou de commettre des erreurs. Seigneur ! Ne nous impose pas une charge comme Tu l’as fait auparavant avec ceux qui nous ont precedes. Seigneur ! Ne nous impose pas une charge que nous ne pouvons supporter. Pardonne-nous et efface nos peches et accorde-nous Ta misericorde. Tu es notre Maitre. Accorde-nous de triompher sur les peuples infideles ! »
Shahnaz Saidi Benbetka
Dieu ne prescrit pas à l’individu une charge supérieure à sa capacité. Tout le bien qu’il aura accompli sera comptabilisé en sa faveur, et tout le mal qu’il aura fait le sera en sa défaveur. « Seigneur ! Ne nous blâme pas s’il nous arrive d’oublier ou de commettre des erreurs. Seigneur ! Ne nous impose pas une charge comme Tu l’as fait auparavant avec ceux qui nous ont précédés. Seigneur ! Ne nous impose pas une charge que nous ne pouvons supporter. Pardonne-nous et efface nos péchés et accorde-nous Ta miséricorde. Tu es notre Maître. Accorde-nous de triompher sur les peuples infidèles ! »
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek