Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 97 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿قُلۡ مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّـجِبۡرِيلَ فَإِنَّهُۥ نَزَّلَهُۥ عَلَىٰ قَلۡبِكَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 97]
﴿قل من كان عدوا لجبريل فإنه نـزله على قلبك بإذن الله مصدقا﴾ [البَقَرَة: 97]
Islamic Foundation Dis : « Tout ennemi de Gabriel (doit savoir que) c’est lui qui l’a fait descendre[37] (en revelation) sur ton cœur par la permission d’Allah pour confirmer (les Ecritures) precedentes, servir de juste guide et annoncer l’heureuse nouvelle aux croyants. » |
Islamic Foundation Dis : « Tout ennemi de Gabriel (doit savoir que) c’est lui qui l’a fait descendre[37] (en révélation) sur ton cœur par la permission d’Allah pour confirmer (les Écritures) précédentes, servir de juste guide et annoncer l’heureuse nouvelle aux croyants. » |
Muhammad Hameedullah Dis: "Quiconque est ennemi de Gabriel doit connaitre que c’est lui qui, avec la permission d’Allah, a fait descendre sur ton cœur cette revelation qui declare veridiques les messages anterieurs et qui sert aux croyants de guide et d’heureuse annonce |
Muhammad Hamidullah Dis: «Quiconque est ennemi de Gabriel doit connaitre que c'est lui qui, avec la permission d'Allah, a fait descendre sur ton cœur cette revelation qui declare veridiques les messages anterieurs et qui sert aux croyants de guide et d'heureuse annonce» |
Muhammad Hamidullah Dis: «Quiconque est ennemi de Gabriel doit connaître que c'est lui qui, avec la permission d'Allah, a fait descendre sur ton cœur cette révélation qui déclare véridiques les messages antérieurs et qui sert aux croyants de guide et d'heureuse annonce» |
Rashid Maash Dis : « Que celui qui est l’ennemi de l’ange Gabriel sache que c’est lui qui, sur ordre d’Allah, a fait descendre dans ton cœur ce Livre confirmant les Ecritures qui l’ont precede et constituant un guide et une heureuse annonce pour les croyants. » |
Rashid Maash Dis : « Que celui qui est l’ennemi de l’ange Gabriel sache que c’est lui qui, sur ordre d’Allah, a fait descendre dans ton cœur ce Livre confirmant les Ecritures qui l’ont précédé et constituant un guide et une heureuse annonce pour les croyants. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis a celui qui se veut l’ennemi de Gabriel, que Gabriel, avec la permission de Dieu, l’a depose (le message) dans ton cœur, confirmant ainsi les Ecritures anterieures, guidant les croyants en leur apportant la bonne nouvelle |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis à celui qui se veut l’ennemi de Gabriel, que Gabriel, avec la permission de Dieu, l’a déposé (le message) dans ton cœur, confirmant ainsi les Écritures antérieures, guidant les croyants en leur apportant la bonne nouvelle |