Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 98 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّلَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَجِبۡرِيلَ وَمِيكَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوّٞ لِّلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 98]
﴿من كان عدوا لله وملائكته ورسله وجبريل وميكال فإن الله عدو للكافرين﴾ [البَقَرَة: 98]
Islamic Foundation Celui qui est l’ennemi d’Allah, de Ses Anges, de Ses Messagers, de Gabriel et de Michael, (qu’il sache qu’) Allah est l’ennemi des mecreants |
Islamic Foundation Celui qui est l’ennemi d’Allah, de Ses Anges, de Ses Messagers, de Gabriel et de Michaël, (qu’il sache qu’) Allah est l’ennemi des mécréants |
Muhammad Hameedullah [Dis:] "Quiconque est ennemi d’Allah, de Ses Anges, de Ses Messagers, de Gabriel et de Michael, alors [Allah sera son ennemi car] Allah est l’ennemi des infideles |
Muhammad Hamidullah [Dis:] «Quiconque est ennemi d'Allah, de Ses anges, de Ses messagers, de Gabriel et de Michael... [Allah sera son ennemi] car Allah est l'ennemi des infideles» |
Muhammad Hamidullah [Dis:] «Quiconque est ennemi d'Allah, de Ses anges, de Ses messagers, de Gabriel et de Michaël... [Allah sera son ennemi] car Allah est l'ennemi des infidèles» |
Rashid Maash Que celui qui est l’ennemi d’Allah, de Ses anges, de Ses Messagers, de Gabriel et de Michael, sache qu’Allah est l’ennemi des mecreants |
Rashid Maash Que celui qui est l’ennemi d’Allah, de Ses anges, de Ses Messagers, de Gabriel et de Michaël, sache qu’Allah est l’ennemi des mécréants |
Shahnaz Saidi Benbetka Quiconque se veut l’ennemi de Dieu, de Ses anges, de Ses messagers, de Gabriel et de Michael, qu’il sache que Dieu est l’ennemi de ceux qui renient la Verite |
Shahnaz Saidi Benbetka Quiconque se veut l’ennemi de Dieu, de Ses anges, de Ses messagers, de Gabriel et de Michael, qu’il sache que Dieu est l’ennemi de ceux qui renient la Vérité |