Quran with Hindi translation - Surah Ta-Ha ayat 134 - طه - Page - Juz 16
﴿وَلَوۡ أَنَّآ أَهۡلَكۡنَٰهُم بِعَذَابٖ مِّن قَبۡلِهِۦ لَقَالُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ مِن قَبۡلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخۡزَىٰ ﴾
[طه: 134]
﴿ولو أنا أهلكناهم بعذاب من قبله لقالوا ربنا لولا أرسلت إلينا رسولا﴾ [طه: 134]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur yadi ham dhvast kar dete unhen, kisee yaatana se, isase[1] pahale, to ve avashy kahate ki he hamaare paalanahaar! toone hamaaree or koee rasool kyon nahin bheja ki ham teree aayaton ka anupaalan karate, isase pahale ki ham apamaanit aur heen hote |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed yadi ham usake pahale inhen kisee yaatana se vinasht kar dete to ye kahate ki "ai hamaare rab, toone hamaare paas koee rasool kyon na bheja ki isase pahale ki ham apamaanit aur rusava hote, teree aayaton ka anupaalan karane lagate |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed यदि हम उसके पहले इन्हें किसी यातना से विनष्ट कर देते तो ये कहते कि "ऐ हमारे रब, तूने हमारे पास कोई रसूल क्यों न भेजा कि इससे पहले कि हम अपमानित और रुसवा होते, तेरी आयतों का अनुपालन करने लगते |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur agar ham unako is rasool se pahale azaab se halaak kar daalate to zaroor kahate ki ai hamaare paalane vaale toone hamaare paas (apana) rasool kyon na bheja to ham apane zaleel va roosava hone se pahale teree aayaton kee pairavee zaroor karate |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और अगर हम उनको इस रसूल से पहले अज़ाब से हलाक कर डालते तो ज़रूर कहते कि ऐ हमारे पालने वाले तूने हमारे पास (अपना) रसूल क्यों न भेजा तो हम अपने ज़लील व रूसवा होने से पहले तेरी आयतों की पैरवी ज़रूर करते |