×

Allez donc chez lui ! Puis, dites-lui : "Nous sommes tous deux, 20:47 French translation

Quran infoFrenchSurah Ta-Ha ⮕ (20:47) ayat 47 in French

20:47 Surah Ta-Ha ayat 47 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Ta-Ha ayat 47 - طه - Page - Juz 16

﴿فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ ﴾
[طه: 47]

Allez donc chez lui ! Puis, dites-lui : "Nous sommes tous deux, les Messagers de ton Seigneur. Envoie donc les Enfants d’Israël en notre compagnie et ne les châtie plus. Nous sommes venus à toi avec une preuve de la part de ton Seigneur. Et que la paix soit sur quiconque suit la bonne voie

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فأتياه فقولا إنا رسولا ربك فأرسل معنا بني إسرائيل ولا تعذبهم قد, باللغة الفرنسية

﴿فأتياه فقولا إنا رسولا ربك فأرسل معنا بني إسرائيل ولا تعذبهم قد﴾ [طه: 47]

Islamic Foundation
Allez lui dire : “Nous sommes deux envoyes de ton Seigneur. Laisse donc partir avec nous les Enfants d’Israel, ne les torture plus. Nous sommes venus vers toi munis d’un Signe de ton Seigneur. Que la paix soit sur quiconque suivra la juste direction (huda)
Islamic Foundation
Allez lui dire : “Nous sommes deux envoyés de ton Seigneur. Laisse donc partir avec nous les Enfants d’Israël, ne les torture plus. Nous sommes venus vers toi munis d’un Signe de ton Seigneur. Que la paix soit sur quiconque suivra la juste direction (hudâ)
Muhammad Hameedullah
Allez donc chez lui ! Puis, dites-lui : "Nous sommes tous deux, les Messagers de ton Seigneur. Envoie donc les Enfants d’Israel en notre compagnie et ne les chatie plus. Nous sommes venus a toi avec une preuve de la part de ton Seigneur. Et que la paix soit sur quiconque suit la bonne voie
Muhammad Hamidullah
Allez donc chez lui; puis, dites-lui: «Nous sommes tous deux, les messagers de ton Seigneur. Envoie donc les Enfants d'Israel en notre compagnie et ne les chatie plus. Nous sommes venus a toi avec une preuve de la part de ton Seigneur. Et que la paix soit sur quiconque suit le droit chemin
Muhammad Hamidullah
Allez donc chez lui; puis, dites-lui: «Nous sommes tous deux, les messagers de ton Seigneur. Envoie donc les Enfants d'Israël en notre compagnie et ne les châtie plus. Nous sommes venus à toi avec une preuve de la part de ton Seigneur. Et que la paix soit sur quiconque suit le droit chemin
Rashid Maash
Presentez-vous a lui et dites-lui : “Nous sommes tous deux envoyes par ton Seigneur. Cesse d’oppresser les fils d’Israel, laisse-les partir avec nous. Nous t’apportons des signes de la part de ton Seigneur. Seul sera sauve celui qui suivra le droit chemin
Rashid Maash
Présentez-vous à lui et dites-lui : “Nous sommes tous deux envoyés par ton Seigneur. Cesse d’oppresser les fils d’Israël, laisse-les partir avec nous. Nous t’apportons des signes de la part de ton Seigneur. Seul sera sauvé celui qui suivra le droit chemin
Shahnaz Saidi Benbetka
Allez donc le voir et dites-lui : « Nous sommes deux messagers de ton Seigneur ! Laisse partir avec nous les Enfants d’Israel et ne leur inflige pas de chatiments. Nous t’apportons un signe de la part de ton Seigneur et que la paix soit avec ceux qui suivent la Voie Droite
Shahnaz Saidi Benbetka
Allez donc le voir et dites-lui : « Nous sommes deux messagers de ton Seigneur ! Laisse partir avec nous les Enfants d’Israël et ne leur inflige pas de châtiments. Nous t’apportons un signe de la part de ton Seigneur et que la paix soit avec ceux qui suivent la Voie Droite
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek