×

So go you both to him, and say: 'Verily, we are Messengers 20:47 English translation

Quran infoEnglishSurah Ta-Ha ⮕ (20:47) ayat 47 in English

20:47 Surah Ta-Ha ayat 47 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Ta-Ha ayat 47 - طه - Page - Juz 16

﴿فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ ﴾
[طه: 47]

So go you both to him, and say: 'Verily, we are Messengers of your Lord, so let the Children of Israel go with us, and torment them not; indeed, we have come with a sign from your Lord! And peace will be upon him who follows the guidance

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فأتياه فقولا إنا رسولا ربك فأرسل معنا بني إسرائيل ولا تعذبهم قد, باللغة الإنجليزية

﴿فأتياه فقولا إنا رسولا ربك فأرسل معنا بني إسرائيل ولا تعذبهم قد﴾ [طه: 47]

Al Bilal Muhammad Et Al
“So go both of you to him and say, ‘Indeed we are messengers sent by your Guardian Evolver. Therefore, allow the Children of Israel to exit with us, and do not stop them. Indeed with a sign we come from your Guardian Evolver, and peace to all who follow guidance
Ali Bakhtiari Nejad
So you two go to him and say: we are messengers of your Master, so send the children of Israel with us and do not punish them, we have brought you a miracle from your Master, and peace (and well-being) on anyone who follows the guidance
Ali Quli Qarai
So approach him and say, ‘‘We are the apostles of your Lord. Let the Children of Israel go with us, and do not torture them! We certainly bring you a sign from your Lord, and may peace be upon him who follows guidance
Ali Unal
Go to him and say: ‘We are indeed Messengers of your Lord (Who has created and sustains you), so let the Children of Israel go with us, and do not cause them to suffer (longer). Assuredly we have come to you with a manifest proof from your Lord. And peace (success and safety and triumph) is upon him who follows His guidance
Hamid S Aziz
So go you to him and say, ´Verily, we are the messengers of your Lord; Let the children of Israel go with us, and torment them not. We bring you a sign from your Lord, and peace will be upon him who follows the right guidance
John Medows Rodwell
Go ye then to him and say, 'Verily we are Sent ones of thy Lord; send therefore the children of Israel with us and vex them not: now are we come to thee with signs from thy Lord, and, Peace shall be on him who followeth the right guidance
Literal
So you (B) come to him, so you (B) say: We (E) are your Lord`s two messengers, so send with us Israel`s sons and daughters, and do not torture them, We had come to you with a sign/evidence from your Lord, and the greeting/safety/security on who followed the guidance
Mir Anees Original
So go both of you to him and say: We are messengers of your Fosterer so send the children of Israel with us and do not punish them, we have come to you with a sign from your Fosterer, and peace will be on him who follows the guidance
Mir Aneesuddin
So go both of you to him and say: We are messengers of your Lord so send the children of Israel with us and do not punish them, we have come to you with a sign from your Lord, and peace will be on him who follows the guidance
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek