Quran with French translation - Surah Al-Mu’minun ayat 109 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿إِنَّهُۥ كَانَ فَرِيقٞ مِّنۡ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّٰحِمِينَ ﴾
[المؤمنُون: 109]
﴿إنه كان فريق من عبادي يقولون ربنا آمنا فاغفر لنا وارحمنا وأنت﴾ [المؤمنُون: 109]
Islamic Foundation Il y avait, parmi Mes serviteurs, un groupe qui disait : « Seigneur, nous avons cru, pardonne-nous donc (nos peches) et fais-nous misericorde, car Tu es le Meilleur des misericordieux. » |
Islamic Foundation Il y avait, parmi Mes serviteurs, un groupe qui disait : « Seigneur, nous avons cru, pardonne-nous donc (nos péchés) et fais-nous miséricorde, car Tu es le Meilleur des miséricordieux. » |
Muhammad Hameedullah Il y avait un groupe de Mes serviteurs qui disaient : “Notre Seigneur ! Nous croyons ! Pardonne-nous donc et fais-nous misericorde, car Tu es le meilleur des Misericordieux.” |
Muhammad Hamidullah Il y eut un groupe de Mes serviteurs qui dirent: «Seigneur, nous croyons; pardonne-nous donc et fais-nous misericorde, car Tu es le meilleur des Misericordieux» |
Muhammad Hamidullah Il y eut un groupe de Mes serviteurs qui dirent: «Seigneur, nous croyons; pardonne-nous donc et fais-nous miséricorde, car Tu es le meilleur des Miséricordieux» |
Rashid Maash Une partie de Mes serviteurs disait : “Seigneur ! Nous avons la foi ! Veuille nous accorder Ton pardon et Ta misericorde qui est sans egale” |
Rashid Maash Une partie de Mes serviteurs disait : “Seigneur ! Nous avons la foi ! Veuille nous accorder Ton pardon et Ta miséricorde qui est sans égale” |
Shahnaz Saidi Benbetka Il y avait un groupe de Mes serviteurs qui disaient : « Seigneur ! Nous croyons ! Pardonne-nous et etend sur nous Ta misericorde, car Tu es le Meilleur des misericordieux ! » |
Shahnaz Saidi Benbetka Il y avait un groupe de Mes serviteurs qui disaient : « Seigneur ! Nous croyons ! Pardonne-nous et étend sur nous Ta miséricorde, car Tu es le Meilleur des miséricordieux ! » |