×

Le Cri, donc, les saisit en toute justice ; puis Nous les 23:41 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Mu’minun ⮕ (23:41) ayat 41 in French

23:41 Surah Al-Mu’minun ayat 41 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Mu’minun ayat 41 - المؤمنُون - Page - Juz 18

﴿فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ بِٱلۡحَقِّ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ غُثَآءٗۚ فَبُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[المؤمنُون: 41]

Le Cri, donc, les saisit en toute justice ; puis Nous les rendîmes semblables à des débris emportés par le torrent. Que disparaissent à jamais les injustes

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فأخذتهم الصيحة بالحق فجعلناهم غثاء فبعدا للقوم الظالمين, باللغة الفرنسية

﴿فأخذتهم الصيحة بالحق فجعلناهم غثاء فبعدا للقوم الظالمين﴾ [المؤمنُون: 41]

Islamic Foundation
Le Cri les emporta a juste raison et Nous en fimes des debris charries par le torrent. Que perissent donc les gens injustes
Islamic Foundation
Le Cri les emporta à juste raison et Nous en fîmes des débris charriés par le torrent. Que périssent donc les gens injustes
Muhammad Hameedullah
Le Cri, donc, les saisit en toute justice ; puis Nous les rendimes semblables a des debris emportes par le torrent. Que disparaissent a jamais les injustes
Muhammad Hamidullah
Le cri, donc, les saisit en toute justice; puis Nous les rendimes semblables a des debris emportes par le torrent. Que disparaissent a jamais les injustes
Muhammad Hamidullah
Le cri, donc, les saisit en toute justice; puis Nous les rendîmes semblables à des débris emportés par le torrent. Que disparaissent à jamais les injustes
Rashid Maash
Ils furent donc foudroyes, chatiment amplement merite. Nous les avons reduits a l’etat de debris charries par les torrents. Que les impies soient donc emportes
Rashid Maash
Ils furent donc foudroyés, châtiment amplement mérité. Nous les avons réduits à l’état de débris charriés par les torrents. Que les impies soient donc emportés
Shahnaz Saidi Benbetka
ils auront a le regretter ! ». Un grondement effroyable les surprit justement, et Nous les reduisimes a l’etat de vulgaires dechets. Que ce soit la fin des peuples iniques
Shahnaz Saidi Benbetka
ils auront à le regretter ! ». Un grondement effroyable les surprit justement, et Nous les réduisîmes à l’état de vulgaires déchets. Que ce soit la fin des peuples iniques
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek