Quran with French translation - Surah Al-Mu’minun ayat 41 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ بِٱلۡحَقِّ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ غُثَآءٗۚ فَبُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[المؤمنُون: 41]
﴿فأخذتهم الصيحة بالحق فجعلناهم غثاء فبعدا للقوم الظالمين﴾ [المؤمنُون: 41]
Islamic Foundation Le Cri les emporta a juste raison et Nous en fimes des debris charries par le torrent. Que perissent donc les gens injustes |
Islamic Foundation Le Cri les emporta à juste raison et Nous en fîmes des débris charriés par le torrent. Que périssent donc les gens injustes |
Muhammad Hameedullah Le Cri, donc, les saisit en toute justice ; puis Nous les rendimes semblables a des debris emportes par le torrent. Que disparaissent a jamais les injustes |
Muhammad Hamidullah Le cri, donc, les saisit en toute justice; puis Nous les rendimes semblables a des debris emportes par le torrent. Que disparaissent a jamais les injustes |
Muhammad Hamidullah Le cri, donc, les saisit en toute justice; puis Nous les rendîmes semblables à des débris emportés par le torrent. Que disparaissent à jamais les injustes |
Rashid Maash Ils furent donc foudroyes, chatiment amplement merite. Nous les avons reduits a l’etat de debris charries par les torrents. Que les impies soient donc emportes |
Rashid Maash Ils furent donc foudroyés, châtiment amplement mérité. Nous les avons réduits à l’état de débris charriés par les torrents. Que les impies soient donc emportés |
Shahnaz Saidi Benbetka ils auront a le regretter ! ». Un grondement effroyable les surprit justement, et Nous les reduisimes a l’etat de vulgaires dechets. Que ce soit la fin des peuples iniques |
Shahnaz Saidi Benbetka ils auront à le regretter ! ». Un grondement effroyable les surprit justement, et Nous les réduisîmes à l’état de vulgaires déchets. Que ce soit la fin des peuples iniques |