Quran with Turkish translation - Surah Al-Mu’minun ayat 41 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ بِٱلۡحَقِّ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ غُثَآءٗۚ فَبُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[المؤمنُون: 41]
﴿فأخذتهم الصيحة بالحق فجعلناهم غثاء فبعدا للقوم الظالمين﴾ [المؤمنُون: 41]
Abdulbaki Golpinarli Gercek ve yerinde gelen bir bagırısla onları helak ediverdik de selle suruklenip gelen cercope dondurduk; artık uzaklık, zulmeden topluluga |
Adem Ugur Nitekim, vukuu kacınılmaz olan korkunc bir ses yakalayıverdi onları! Kendilerini hemen sel supruntusune cevirdik. Zalimler toplulugunun canı cehenneme |
Adem Ugur Nitekim, vukuu kaçınılmaz olan korkunç bir ses yakalayıverdi onları! Kendilerini hemen sel süprüntüsüne çevirdik. Zalimler topluluğunun canı cehenneme |
Ali Bulac Derken, hak (ettikleri cezaya karsılık) olmak uzere, o korkunc cıglık onları yakalayıverdi. Boylece onları bir supruntu kılıverdik. Zulmeden kavim icin yıkım olsun |
Ali Bulac Derken, hak (ettikleri cezaya karşılık) olmak üzere, o korkunç çığlık onları yakalayıverdi. Böylece onları bir süprüntü kılıverdik. Zulmeden kavim için yıkım olsun |
Ali Fikri Yavuz Derken onları korkunc bir azab gurultusu, Allah’dan adalet olarak, yakalayıverdi. Boylece onları bir sel supuruntusu yaptık. Artık helak olsun oyle zalimler |
Ali Fikri Yavuz Derken onları korkunç bir azab gürültüsü, Allah’dan adalet olarak, yakalayıverdi. Böylece onları bir sel süpürüntüsü yaptık. Artık helâk olsun öyle zalimler |
Celal Y Ld R M Derken korkunc bir ses gercekten onları yakaladı da bu yuzden onları (kıyılara atılıp itilmis) cercop haline getirdik. Zalim kavme (rahmet ve yardımdan) uzaklık |
Celal Y Ld R M Derken korkunç bir ses gerçekten onları yakaladı da bu yüzden onları (kıyılara atılıp itilmiş) çerçöp haline getirdik. Zâlim kavme (rahmet ve yardımdan) uzaklık |