Quran with French translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 139 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الشعراء: 139]
﴿فكذبوه فأهلكناهم إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين﴾ [الشعراء: 139]
Islamic Foundation Ils l’accuserent donc de mensonge et Nous les fimes perir. Il y a certes la un Signe evident, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants |
Islamic Foundation Ils l’accusèrent donc de mensonge et Nous les fîmes périr. Il y a certes là un Signe évident, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants |
Muhammad Hameedullah Ils le traiterent donc de menteur. Et nous les fimes perir. Voila bien la un signe ! Cependant, la plupart d’entre eux ne croient pas |
Muhammad Hamidullah Ils le traiterent donc de menteur. Et nous les fimes perir. Voila bien la un signe! Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas |
Muhammad Hamidullah Ils le traitèrent donc de menteur. Et nous les fîmes périr. Voilà bien là un signe! Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas |
Rashid Maash En punition de leurs refutations, Nous les avons aneantis. Voila assurement un enseignement, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants |
Rashid Maash En punition de leurs réfutations, Nous les avons anéantis. Voilà assurément un enseignement, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est ainsi qu’ils l’accuserent de mensonges, et Nous les fimes perir. Il y a certainement un enseignement en cela, mais la plupart d’entre eux n’y croyaient pas |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est ainsi qu’ils l’accusèrent de mensonges, et Nous les fîmes périr. Il y a certainement un enseignement en cela, mais la plupart d’entre eux n’y croyaient pas |