Quran with Turkish translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 139 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الشعراء: 139]
﴿فكذبوه فأهلكناهم إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين﴾ [الشعراء: 139]
Abdulbaki Golpinarli Derken onu yalanladılar, biz de onları helak ettik. Suphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın cogu inanmaz |
Adem Ugur Boylece onu yalancılıkla sucladılar; biz de kendilerini helak ettik. Dogrusu bunda buyuk bir ibret vardır; ama cokları iman etmezler |
Adem Ugur Böylece onu yalancılıkla suçladılar; biz de kendilerini helâk ettik. Doğrusu bunda büyük bir ibret vardır; ama çokları iman etmezler |
Ali Bulac Boylelikle onu yalanladılar, Biz de onları yıkıma ugrattık. Gercekten, bunda bir ayet vardır, ama onların cogu iman etmis degildirler |
Ali Bulac Böylelikle onu yalanladılar, Biz de onları yıkıma uğrattık. Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler |
Ali Fikri Yavuz Boylece onu (Hud peygamberi) tekzib ettiler. Biz de onları helak ettik. Muhakkak ki, onlara yaptıgımız bu iste, sonrakiler icin bir ibret vardır; oyle iken cogu mumin olmadı |
Ali Fikri Yavuz Böylece onu (Hûd peygamberi) tekzib ettiler. Biz de onları helâk ettik. Muhakkak ki, onlara yaptığımız bu işte, sonrakiler için bir ibret vardır; öyle iken çoğu mümin olmadı |
Celal Y Ld R M Boylece Hud Peygamber´i yalanladılar. Biz de onları yok ettik. Suphesiz ki bunda ogut ve ibret vardır ; ne yazık ki onların cogu iman etmedi |
Celal Y Ld R M Böylece Hûd Peygamber´i yalanladılar. Biz de onları yok ettik. Şüphesiz ki bunda öğüt ve ibret vardır ; ne yazık ki onların çoğu imân etmedi |