Quran with English translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 139 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الشعراء: 139]
﴿فكذبوه فأهلكناهم إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين﴾ [الشعراء: 139]
Al Bilal Muhammad Et Al So they rejected him, and We caused them to perish, indeed in this is a sign, but most of them do not believe |
Ali Bakhtiari Nejad So they denied him, then We destroyed them. Indeed there is a sign in that, and most of them are not believers |
Ali Quli Qarai So they impugned him, whereupon We destroyed them. There is indeed a sign in that; but most of them do not have faith |
Ali Unal So they denied him and, in consequence, We destroyed them. Surely in that (which took place between Hud and his people) there is a sign (a great, important lesson). Most of them were not believers |
Hamid S Aziz And they denied him; therefore, We destroyed them. Verily, in this is a sign, but most of them are not believers |
John Medows Rodwell And they charged him with imposture; and we destroyed them. In this was a sign: but most of them believed not |
Literal So they denied him , so We made them die/destroyed them, that truly in that (is) an evidence/sign (E), and most of them were not believing |
Mir Anees Original Thus they denied him, therefore We destroyed them, there is certainly a sign in that, but the majority of them does not believe |
Mir Aneesuddin Thus they denied him, therefore We destroyed them, there is certainly a sign in that, but the majority of them does not believe |